+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Express Entry applicants from Brazil, connect here!

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Bom dia Isidio. Primeiramente obrigado por me ajudar! Nos documentos educacionais eu coloco também o TRF do IELTS né? EU fiz um arquivo só (com menos de 4mb) com um sumário das páginas, o diploma e sua traduçao; o histórico e sua tradução; o ECA; e o TRF do IELTS. A minha dúvida era que o meu histórico é uma cópia, já que o original eu mandei quando fiz a equivalência do diploma, e essa cópia do histórico não está autenticada. Mas acho que não haverá problema, porque a tradução está autenticada e o ECA está lá.. o que acha?

Sobre o exame médico, realmente adianta bastante já ter ele pronto né. Vou ligar num dos médicos hoje pra ver se já agendo então. O que eu tinha achado confuso é que algumas pessoas me disseram que precisa informar um número da aplicação quando vai fazer o exame, e que esse número a gente só tinha quando recebia o ITA. Por isso fiquei confuso.
Eu fiz o Upfront depois de receber o ITA. Não me solicitaram nenhum número ou código de candidato p/ agendar a consulta. Só me perguntaram se era Work ou Study. Eu falei que era PR... No caso do EE é 'Work'. Depois que você fizer a consulta, você vai receber um formulário com um código de barras, sua foto, e mais algumas informações (quais exames laboratoriais e x-ray foram solicitados, etc). É este documento que você recebe no consultório médico que você tem que scanear e fazer UPLOAD (após o ITA). Como os médicos aprovados pelo CIC trabalham com sistema 'e-medical', todos seus exames e a consulta clínica são compartilhados com a imigração de forma automática. Você não precisa fazer nada, o médico que vai fazer a questão burocrática. Então, quando você fizer o upload do formulário, a imigração canadense vai visualizar os exames e fazer o link do exame UPFRONT com seu "file".
 
  • Like
Reactions: cmsbcbc

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Pessoal, boa noite. Recebi meu TRF do IELTS sexta passada. Então agora é hora de fazer o perfil e esperar o ITA. Estou com uma pontuação muito boa, então acho que no próximo draw eu recebo. Enquanto isso já estou correndo atrás dos docs e alinhando minhas dúvidas. Tenho algumas bem pontuais e gostaria que me ajudassem, se possível.

1. Para os Educational Documents eu scanneei em um arquivo só: um sumário, o diploma e a tradução; o histórico e a tradução; o ECA; e o TRF do IELTS. A minha dúvida é que eu li numa parte do site que os documentos que fossem traduzidos precisariam de uma cópia autenticada junto, e o meu histórico é apenas uma cópia simples (já que o original mandei quando fiz a equivalência). A tradução dele sim é autenticada. Há necessidade de pedir um novo histórico na faculdade e mandar ele original ou autenticar uma cópia dele?

2. O Police Certificate é apenas o da PF mesmo, que a gente tira pelo site? Se sim, vocês também tiraram aquela validação da certidão ou apenas a certidão mesmo? E outra: como ela vale apenas 90 dias, não tem problema se vencer durante a análise do processo?

3. Vi no site um formulário IMM5475 para Authority to Release Personal Information, que o próprio site diz que o sistema não pede na hora de fazer upload mas que deveria mandar. Certo ou errado?

4. Sobre os exames médicos, já ouvi gente falando que precisa esperar o ITA por causa de um código que te dão, e já ouvi gente, até aqui mesmo falando que não precisa esperar. Fico numa dúvida danada! Dá pra fazer antes do ITA ou não?

Bom, perdoem-me o longo texto, mas vocês entendem bem como é a ansiedade de quem tá pra iniciar o processo.. hehe
2 - Esta questão do Police Certificate... tem muitas "teorias" dando voltas por aí... Alguns dizem que foram rejeitados por ter tirado uma cópia autenticada e não ter feito o upload do arquivo original... Eu fiz da seguinte forma... Enviei 3 documentos: Arquivo original gerado no site da PF (aquele PDF mesmo que você pega no site) + Cópia simples carimbada por tradutor Juramentado + Tradução Juramentada em Inglês. Isso para mostrar para o Agente da Imigração que o documento traduzido pelo tradutor é o mesmo documento que foi extraído do site.
 

mamede

Member
Jul 1, 2019
16
0
2 - Esta questão do Police Certificate... tem muitas "teorias" dando voltas por aí... Alguns dizem que foram rejeitados por ter tirado uma cópia autenticada e não ter feito o upload do arquivo original... Eu fiz da seguinte forma... Enviei 3 documentos: Arquivo original gerado no site da PF (aquele PDF mesmo que você pega no site) + Cópia simples carimbada por tradutor Juramentado + Tradução Juramentada em Inglês. Isso para mostrar para o Agente da Imigração que o documento traduzido pelo tradutor é o mesmo documento que foi extraído do site.
Entendi, e faz bem sentido mesmo. Mas como que é essa cópia simples carimbada pelo tradutor? Você tá querendo dizer uma cópia autenticada em cartório?

Aí acho que se relaciona com uma outra pergunta que fiz ali atrás: Para os Educational Documents eu scanneei em um arquivo só: um sumário, o diploma e a tradução; o histórico e a tradução; o ECA; e o TRF do IELTS. A minha dúvida é que eu li numa parte do site que os documentos que fossem traduzidos precisariam de uma cópia autenticada junto, e o meu histórico é apenas uma cópia simples (já que o original mandei quando fiz a equivalência). A tradução dele sim é autenticada. Há necessidade de pedir um novo histórico na faculdade e mandar ele original ou autenticar uma cópia dele?
 

mamede

Member
Jul 1, 2019
16
0
Eu fiz o Upfront depois de receber o ITA. Não me solicitaram nenhum número ou código de candidato p/ agendar a consulta. Só me perguntaram se era Work ou Study. Eu falei que era PR... No caso do EE é 'Work'. Depois que você fizer a consulta, você vai receber um formulário com um código de barras, sua foto, e mais algumas informações (quais exames laboratoriais e x-ray foram solicitados, etc). É este documento que você recebe no consultório médico que você tem que scanear e fazer UPLOAD (após o ITA). Como os médicos aprovados pelo CIC trabalham com sistema 'e-medical', todos seus exames e a consulta clínica são compartilhados com a imigração de forma automática. Você não precisa fazer nada, o médico que vai fazer a questão burocrática. Então, quando você fizer o upload do formulário, a imigração canadense vai visualizar os exames e fazer o link do exame UPFRONT com seu "file".
Tem que levar 4 fotos no dia do exame mesmo ou apenas se eles não usarem o e-medical? E aproveitando a questão da foto, a gente tem que fazer upload de foto na hora da aplicação depois do ITA?
 

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Entendi, e faz bem sentido mesmo. Mas como que é essa cópia simples carimbada pelo tradutor? Você tá querendo dizer uma cópia autenticada em cartório?

Aí acho que se relaciona com uma outra pergunta que fiz ali atrás: Para os Educational Documents eu scanneei em um arquivo só: um sumário, o diploma e a tradução; o histórico e a tradução; o ECA; e o TRF do IELTS. A minha dúvida é que eu li numa parte do site que os documentos que fossem traduzidos precisariam de uma cópia autenticada junto, e o meu histórico é apenas uma cópia simples (já que o original mandei quando fiz a equivalência). A tradução dele sim é autenticada. Há necessidade de pedir um novo histórico na faculdade e mandar ele original ou autenticar uma cópia dele?
Não autentiquei nada em cartório. Eu mandei o PDF original, por e-mail, para a tradutora... Ela imprimiu uma cópia do original e carimbou. Me entregou as duas laudas, uma com a impressão que ela fez (c/ carimbo dela) e outra lauda com a tradução juramentada em inglês. Então eu fiz upload dos 3 documentos, aquele PDF original que peguei na PF + a impressão (cópia) português c/ carimbo que a tradutora me deu + tradução juramentada inglês. A tradução pública ou juramentada é uma tradução que tem fé pública, então entende-se que já é suficiente... A questão do cartório eu acho que é completamente inútil, até porque nenhum governo estrangeiro aceita legalização feita em cartório brasileiro. Se realmente fosse necessário legalizar a tradução, como mandam a lei e os acordos internacionais, seria solicitada apostila da Haia (não é solicitada) ou legalização em consulado ou ministério das relações exteriores. Um carimbo de cartório brasileiro não significa nada para uma autoridade estrangeira.
 

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Entendi, e faz bem sentido mesmo. Mas como que é essa cópia simples carimbada pelo tradutor? Você tá querendo dizer uma cópia autenticada em cartório?

Aí acho que se relaciona com uma outra pergunta que fiz ali atrás: Para os Educational Documents eu scanneei em um arquivo só: um sumário, o diploma e a tradução; o histórico e a tradução; o ECA; e o TRF do IELTS. A minha dúvida é que eu li numa parte do site que os documentos que fossem traduzidos precisariam de uma cópia autenticada junto, e o meu histórico é apenas uma cópia simples (já que o original mandei quando fiz a equivalência). A tradução dele sim é autenticada. Há necessidade de pedir um novo histórico na faculdade e mandar ele original ou autenticar uma cópia dele?
Tem gente que diz que isso vale para os processos que são feitos em papel, não online... Porque antigamente você enviava documentos em papel, logo, você não ia enviar documentos originais pelo correio e ficar sem eles... Por isso seria solicitada uma cópia autenticada... até porque não faz sentido pedir scan de cópia autenticada se você tem o original, né? É só você scanear o original e pronto. Por exemplo, uma certidão de casamento... Você vai scanear a certidão autenticada em cartório? Qual o sentido disso?
 

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Tem que levar 4 fotos no dia do exame mesmo ou apenas se eles não usarem o e-medical? E aproveitando a questão da foto, a gente tem que fazer upload de foto na hora da aplicação depois do ITA?
Não sei se é 100% dos consultórios que utilizam e-medical. Não sei como é no caso do seu médico. No meu caso (Porto Alegre), foi me solicitado o envio de 1 foto digitalizada, por e-mail.

Sim, após ITA tem que fazer upload de foto. As especificações serão disponibilizadas para você diretamente no seu perfil, após o ITA. Todas as instruções estarão lá, para cada campo de upload. A foto tem que ser JPEG, maior do que 60kb, mas tem muitas outras especificações além disso. Eles disponibilizam um PDF com as instruções. É só imprimir o PDF e levar para seu fotógrafo.
 

mamede

Member
Jul 1, 2019
16
0
Tem gente que diz que isso vale para os processos que são feitos em papel, não online... Porque antigamente você enviava documentos em papel, logo, você não ia enviar documentos originais pelo correio e ficar sem eles... Por isso seria solicitada uma cópia autenticada... até porque não faz sentido pedir scan de cópia autenticada se você tem o original, né? É só você scanear o original e pronto. Por exemplo, uma certidão de casamento... Você vai scanear a certidão autenticada em cartório? Qual o sentido disso?

Pois é, também não achei sentido nisso. Mas a questão é que o meu original foi pra IQAS quando fiz a equivalência do diploma, e só fiquei com a cópia simples mesmo. Então não vou scannear o original, vou scannear essa mesmo, mais a tradução dela (essa sim carimbada e tudo).
 

mamede

Member
Jul 1, 2019
16
0
Não autentiquei nada em cartório. Eu mandei o PDF original, por e-mail, para a tradutora... Ela imprimiu uma cópia do original e carimbou. Me entregou as duas laudas, uma com a impressão que ela fez (c/ carimbo dela) e outra lauda com a tradução juramentada em inglês. Então eu fiz upload dos 3 documentos, aquele PDF original que peguei na PF + a impressão (cópia) português c/ carimbo que a tradutora me deu + tradução juramentada inglês. A tradução pública ou juramentada é uma tradução que tem fé pública, então entende-se que já é suficiente... A questão do cartório eu acho que é completamente inútil, até porque nenhum governo estrangeiro aceita legalização feita em cartório brasileiro. Se realmente fosse necessário legalizar a tradução, como mandam a lei e os acordos internacionais, seria solicitada apostila da Haia (não é solicitada) ou legalização em consulado ou ministério das relações exteriores. Um carimbo de cartório brasileiro não significa nada para uma autoridade estrangeira.

Ahh, muito boa ideia! Vou ver com o pessoal onde vou fazer a tradução se podem carimbar pra mim assim também. Essa empresa que você fez a tradução é no Brasil?
 

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Pois é, também não achei sentido nisso. Mas a questão é que o meu original foi pra IQAS quando fiz a equivalência do diploma, e só fiquei com a cópia simples mesmo. Então não vou scannear o original, vou scannear essa mesmo, mais a tradução dela (essa sim carimbada e tudo).
Eu mandei o diploma e os transcripts scaneados para minha tradutora, ela imprimiu e carimbou. Eu fiz ECA pelo WES. Acredito que cópia simples do histórico seja suficiente, até porque tem ECA.
 
  • Like
Reactions: mamede

mamede

Member
Jul 1, 2019
16
0
Não sei se é 100% dos consultórios que utilizam e-medical. Não sei como é no caso do seu médico. No meu caso (Porto Alegre), foi me solicitado o envio de 1 foto digitalizada, por e-mail.

Sim, após ITA tem que fazer upload de foto. As especificações serão disponibilizadas para você diretamente no seu perfil, após o ITA. Todas as instruções estarão lá, para cada campo de upload. A foto tem que ser JPEG, maior do que 60kb, mas tem muitas outras especificações além disso. Eles disponibilizam um PDF com as instruções. É só imprimir o PDF e levar para seu fotógrafo.
Ótimo saber que ficam depois no meu perfil as instruções. Os exames eu vou fazer em Minas Gerais mesmo.
 

consh1985

Star Member
Jun 3, 2019
60
20
Ahh, muito boa ideia! Vou ver com o pessoal onde vou fazer a tradução se podem carimbar pra mim assim também. Essa empresa que você fez a tradução é no Brasil?
É no BR, mas não é empresa. É tradutor Juramentado independente... Eu fui no site da Junta Comercial do meu Estado e peguei o contato lá. Aqui no RS o valor é tabelado.
 

mamede

Member
Jul 1, 2019
16
0
É no BR, mas não é empresa. É tradutor Juramentado independente... Eu fui no site da Junta Comercial do meu Estado e peguei o contato lá. Aqui no RS o valor é tabelado.
A tradução dos meus, quando fui fazer a equivalência do diploma, fiz pela Litero Traduções. O bom é que são bem rápidos, tanto para envio digital quanto para o envio de correios. Vou ver com eles.
 

MarcioSilva

Hero Member
Aug 27, 2018
278
219
Bom dia Isidio. Primeiramente obrigado por me ajudar! Nos documentos educacionais eu coloco também o TRF do IELTS né? EU fiz um arquivo só (com menos de 4mb) com um sumário das páginas, o diploma e sua traduçao; o histórico e sua tradução; o ECA; e o TRF do IELTS. A minha dúvida era que o meu histórico é uma cópia, já que o original eu mandei quando fiz a equivalência do diploma, e essa cópia do histórico não está autenticada. Mas acho que não haverá problema, porque a tradução está autenticada e o ECA está lá.. o que acha?

Sobre o exame médico, realmente adianta bastante já ter ele pronto né. Vou ligar num dos médicos hoje pra ver se já agendo então. O que eu tinha achado confuso é que algumas pessoas me disseram que precisa informar um número da aplicação quando vai fazer o exame, e que esse número a gente só tinha quando recebia o ITA. Por isso fiquei confuso.
Sou aplicante Inland e so fiz exame medico depois do ITA pra vincular direto.... E o resultado do exame geralmente eh atualizado no seu perfil de 45 a 60 dias depois do APR entao eu nao correria tanto, mas vai de cada um.
 

MarcioSilva

Hero Member
Aug 27, 2018
278
219
É no BR, mas não é empresa. É tradutor Juramentado independente... Eu fui no site da Junta Comercial do meu Estado e peguei o contato lá. Aqui no RS o valor é tabelado.
Voces podem usar o servico da docsbase.ca Nos que estamos aqui no Canada usamos muito esse servico, e eh tudo online e muito mais em conta do que os tradutores do Brasil (e muito mais rapido tambem).
 
  • Like
Reactions: marineking