here is what I was submitting in my case:
1. PCC - scan (photo) of originals in color + plus certified translation where needed. The translation included so called translator clause - that it was official translator for that language (see the comment for affidavit)
2. Marriage certificate. I have 2 (because I married a foreigner outside of my country I needed to legalize it so I needed local equivalent as well). For the one that was not in EN or FR I have submitted certified copy (copy with official writing, that this is a true and certified copy)
3. For my diplomas - I have provided certified copy with translation for the Slovak one and scan of original for the French one.
4. For the additional information to the work experience (my duties and my salary were on separated document), wherever I did not have English / French original, I have used certified copies and official translations.
Whenever I was using certified copy, whole document was translated - including the comment from the lawyer stating that this was the certified copy.
Wehn submitting I have made just 1 pdf file for each slot and I made sure, that it was less than 4mb and that documents are still readable and none is missing.
Thank you mate for the response and providing clarifications. Much appreciated. You have helped me significantly.
I have done the same thing like yours. My case is related to the translation of my son's birth certificate, which was in my native language Hindi. I used the English translation for the same. I provided the same -
1. Photocopy of birth certificate inked signed by the translator and his official seal. (To prove that this is the document they have translated) - The translator took the xerox of the original birth certificate, stamped it with his office seal and signed with blue ink/color. I have taken the colored scan of the same. So, the birth certificate content is in black & white and stamp and signature are in blue color.
2. Translation in English - with the same inked signature and seal as above of translator, another seal as "Certified Translation", inked signature of the notary public, seal of the notary public and date.
3. Affidavit of translation - with the same inked signature and seal as above of translator, inked signature of the same notary public, seal of the notary public and date.
4. Colored scan of the birth certificate - with the inked signature of the same notary public, seal of the notary public and date. It also has additional seal - Certified True Copy, Birth Certificate and Valid Outside India.
Please let me know your views on my case. As such, in this goof up and confusion I have also raised the CSE and provided the copy of the original birth certificate, without any stamps. As such in my country, certified true copy with notarisation is given more preference and legitimacy compared to copy of the original.