+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Spousal sponsorship--Latin America

crisch373

Newbie
Apr 1, 2011
2
0
Hello everyone

My Ecuadorian wife and I are in the process of preparing the sponsorship and application forms to bring her here. The basic 2 forms are simple enough to follow, but the special forms for Latin America are a bit confusing. Apparently, though they are "Canadian forms", they were written in Spanish and then translated to English after, and in some places it really shows. Anyway, we have gleaned a lot of information throughout our ordeals (both as relates to sponsorship and as relates to prior visa attempts), so if anyone has questions relating to Latin America, we might be able to assist. There are some aspects still puzzling us, though, and maybe someone here can help us...

1. The forms say that any documents that are required that are in Spanish must also include a translation into English. That is easy enough to understand, but it doesn't say whether the translations have to be done by a certified translator, and, if so, from which country, Canada or Ecuador. I spoke to a guy at the 1-800 call center for Immigration Canada, and he said that it is "probably" (I hate that word) sufficient to get a translation done that is not by a certified translator. In other words, he said he thought it would be ok if I got a friend who speaks English/Spanish to make a translated document, and then include an affidavit from him/her saying that it is an accurate translation into English, that he is not related to either of us, etc. That would be great, because certified translators are expensive, and we have quite a few documents that need to be translated. BUT... I never really trust those call center guys because a lot of them are idiots and just tell you anything to get you off the phone. I have tried asking specialty immigration lawyers, and they don't know. I have asked the immigration assistants at my MP's office and they don't know. I asked the Canadian Embassy in Ecuador and they don't know. For some reason, the applications regarding Ecuadorians aren't even processed there--they go to Bogota, Colombia. I was advised to call the Canadian Embassy there for this information, but they never answer the phone and the one time they did, the person barely spoke English. Isn't that wonderful for a Canadian Embassy!? Anyway, I digress. I would like to trust the information I received, but am not sure I can. Finally, I see in the forms, that the Police Clearance document must also be translated into English, but in this case, it actually does say that the translation must be certified. Is it safe to assume that because this is the only one that says that, that the others can just be uncertified translations? Or maybe it is just more sloppy English in these Latin American special forms. If anyone actually knows, that would be great.

2. Where photocopies of documents are required (e.g., passport), is black & white sufficient or does it have to be colour? Stupidly, the forms don't actually answer that question.

3. In the sponsorship application, I am required to include some tax documents issued by Revenue Canada or whatever it is called now. The documents have to be for the most recent tax year. Well, that would be 2009, because I haven't done my 2010 taxes yet and don't have to do that for several weeks yet. I don't really feel like doing my taxes, and then waiting for RevCan to send me the 2010 documents, because we are already almost set to send the Immigration application. Technically, as I read the requirement, the most recent tax year would still be 2009. But are they going to send back the whole package because I didn't wait to do and send 2010?

4. Part 1 (sponsorship) gets processed in Mississauga. Then when they approve me, Part 2 (my wife's application) gets processed in Colombia, even though she is from Ecuador. Does that mean that when Immigration finishes deciding Part 1 that they send only Part 2 to Colombia, or do they send the whole thing there (Parts 1 and 2). Because enclosures in Part 1 are also relevant to Part 2, so I am wondering whether we have to duplicate enclosures between the two parts. It would be so much easier if the forms actually answered some of these obvious questions.

5. The medical checks. She has just had them done, and has been advised by the hospital, that she must pay an extra $60 (after the ridiculously expensive cost of the actual tests--expensive because she has to use a Canada-designated hospital--i.e., the most expensive one in her country) so the hospital can courier the test results. But apparently, the test results g to Trinidad & Tobago and then to the Canadian Embassy in Colombia. That one just baffles me.

6. Photographs showing the wedding and the relationship. It says that the photos have to be loose. Does that mean that we can't colour print them to paper? I though colour-printing them would make more sense because then I could write explanations of what they are in the margins. But after reading the instruction to leave photos loose, it has got me wondering. I asked the call center and they were useless as usual. He said that "probably" the idea of requiring Kodak-type developed photos is so that people can't photoshop them. But, as I said to him, Blacks and Kodak and places like that all operate the same these days--you give them a memory stick and they print the photos either traditionally or to paper, whichever you want. In either case you could have photo shopped the digital images first.

7. My wife in Ecuador has all kinds of different identity documents. She has something called a cedula that is similar to our SIN cards here. She also has a census card that is required for most things there. But, I don't see that the forms are requiring her to include photocopies of these cards, or any identifying documents except the passport? Am I correct in this, because, again, parts of the Latin forms are really badly worded and badly explained, and I also know, as regards visas, that not all of the things that they actually want you to include are even mentioned in the instructions and the forms! Oh, and going back to my first question on translations, is it actually necessary to also get the passport translated since it is obviously in Spanish, or is the date on a passport considered self-evident?

If it seems that we are being overly paranoid it is because past experience with visa attempts has made us this way. If ANYTHING at all is deemed to be missing or incorrect, the clowns at Immigration Canada will send the entire application back. It doesn't matter that the application package we sent was 300 pages and is said to be missing 1 page. They send it ALL back! Trust me on this. And then you end up paying the courier cost all over again ($150 for us), and then if you are really lucky, they deny the application anyway. So again, if anybody actually has good answers to any of these questions, that would be much appreciated.

Cheers
C
 

medellinguy

Hero Member
Jul 20, 2010
418
4
Category........
Visa Office......
Bogota
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
29-10-2010
Doc's Request.
Everything in order I guess
AOR Received.
07-04-2011
File Transfer...
03-12-2010
Med's Done....
15-09-2010
Passport Req..
07-07-2011
VISA ISSUED...
01-08-2011
LANDED..........
07-09-2011
bogota, long and good luck! my wife is from colombia!
 
L

limanoid

Guest
1) The police certificates MUST be translations by accredited translations. The Latin America region specific checklist says that. Check it out here: http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/3908e.pdf.. The English in that document seems a-okay to me!

As for the marriage certificates and birth certificates. In Lima, they told me we HAVE TO translate them with an official translator if they aren't English or French. The other documents only needed a non-official translation (ie. the relationship evidence). If you want to save money and not translate them officially if you don't want to, I'd contact the Bogata office and maybe they'd give you an idea of what they want. In Peru, it was only $15-30 per translation, honestly, not a big deal to spend an extra $60 max to translate them both. I guess it adds up... but still. For the peace of mind...

2) Clear black and white copies are sufficient. If they don't specify colour, no need for it!!

3) I can't answer your tax questions, I'm from Quebec. We do things different here...

4) I'm pretty sure they send the whole package to Bogata once they approve your sponsorship. But either way, no need to duplicate copies of forms..... They don't ask for that, so no need! Did you read the checklist?

5) Yes, it goes to "Port of Spain" which I never heard of before until I sponsored my spouse. That's just how it is! Trust the hospital, they've done it before. The $60 is normal to process and send it to PoS, my husband's clinic had that charge too on top of the $100 it costs to get the tests done.

6) Loose means they don't want them on CDs or in albums... they want it on paper. You can put them in word or whatnot and print them that way like you mentioned. I did and it looked a lot neater.

7) The passport is the only photo id you need I think (check the checklists and guides to make sure). No need to translate, it's pretty self-evident what is what on a passport.

One thing, throw away those Spanish-language forms... Get the ones off of the CIC website. Go here: http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/fc.asp#sponsor


This is the general checklist of things and forms you need.. look at it so you know what forms you need to download and use and include in the package: http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/forms/IMM5491E.PDF

The region specific guide is what you need to follow additionally -- this gives specific details for Latin Americans: http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/3908e.pdf

I sponsored my husband and there weren't any special "spanish-translated-poorly-to-English" forms for Latin America or Peru. Maybe the embassy in Quito is giving you some old rustic ones or something. The ones on the CIC is what you use, and the English is very good in these forms... :p What you want to do is follow the general checklist and then look at the region specific one to see what to add on top of your application.

Does this make sense?
 

ruby504

Full Member
Apr 3, 2011
39
1
niagara falls
Category........
Visa Office......
guatemala
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
july 2009
Doc's Request.
yes
Nomination.....
?
AOR Received.
?
IELTS Request
?
File Transfer...
?
Med's Request
yes
Med's Done....
yes
Interview........
no
Passport Req..
yes march 20th 2011
VISA ISSUED...
not yet
LANDED..........
not yet
you can fill the forms out for your spouse and she can sign
or u can call the embassy to ask for a repretable lawyer to translate for u
 

sixrogue

Star Member
Jun 27, 2011
57
2
Vancouver
Category........
Visa Office......
Bogota
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
10-08-2011
Doc's Request.
none
AOR Received.
10-01-2012
File Transfer...
19-10-2011
Med's Done....
29-06-2011
Interview........
waived
Passport Req..
08-02-2012
VISA ISSUED...
01-06-2012
LANDED..........
21-06-2012
Hi crisch373,

I am Canadian, and my husband is Ecuadorian. We were married Spring 2011 and are planning to hand in our application this summer. I just want to echo your frustrations with the forms. I had similar questions, but they have all been answered thus far.

Good luck with your application and feel free to contact me in the future.

sixrogue