what I find strange is the fact that if I didn't check this forum I wouldn't have any indication that I need to have those entry/exit stamps translated. basically no where in the citizenship application checklist, nor the 'notice to appear' checklist talks about having entry/exit stamps translated so how people out of this forum would even know about this?
[notice] does not ask for translation of the stamps in my passport
Reminder: the instructions clearly, explicitly state that proper translations are
are required:
FOR ANY DOCUMENT THAT IS NOT IN ONE OF THE OFFICIAL LANGUAGES
Passports are documents.
If a passport being presented to IRCC contains information (in stamps or otherwise) which is not in one of the official languages, it is a document which requires a proper translation.
There is no specific instruction about providing a translation for passport stamps because the general instructions are explicit enough. YES, information IN ANY DOCUMENT which is not in one of the official languages requires a translation UNLESS the instructions or checklist explicitly say otherwise.
The only time an applicant is given a specific instruction to provide a passport stamp translation is
WHEN THE APPLICANT HAS FAILED TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS and at the interview does not have the required translations for passport stamps in a language other than one of the official languages.
As oft noted in this forum, however, IRCC does not strictly enforce this. Many applicants who fail to follow the instructions (myself included), by failing to bring to the interview a translation of information in a passport which is not in English or French, report it was NOT a problem. IRCC (CIC in my case, since it was before the transition to IRCC) did not insist on a translation. But, in contrast, there are many others who report that IRCC (and before that, CIC) did enforce the requirement, delaying the process while the applicant obtained and submitted proper translations.
Contrary to claims otherwise, the difference (between who is versus who is not delayed so a translation can be submitted) is not likely a matter of chance, not a matter of luck, not a matter of the personal preferences of the interviewer, but far, far more likely depends on factors related to the nature and quantity of the stamps involved (information in languages which do not use the Latin-alphabet appear more likely to trigger strict enforcement of requirement to provide a translation), as well as factors related to how confident the processing agent is about how accurate and complete the applicant's travel history is.
Reports by forum participants who assert this or that will happen because that is what happened to them lack credibility. That logic is seriously flawed. (Way, way too much of this in the forum. Notwithstanding overwhelming evidence that the only credible, reasonable conclusion supported by an individual anecdotal experience is that this is something which MIGHT happen, as evidenced by what has happened to someone.)
For reference, among more than a dozen times required translations are referred to in the instruction guide, in the part of the guide specifically about required translations the instruction actually states the following:
"
You must send the following for any document that is not in English or French, unless otherwise stated on your document checklist . . . "
It then goes on to state the requirements for what constitutes an acceptable translation.
Re Interview Notice:
IT IS REPORTED and POSSIBLE that the notice for the interview, the one actually received by some applicants, does NOT include a similar instruction. However, it is my impression that most reports that the notice did not instruct the applicant to bring a translation of passport stamps are based on the absence of an instruction specifically referring to passport stamps in particular, BUT otherwise the notice DID INCLUDE THE GENERAL INSTRUCTION (to bring a translation for any document not in English or French).
I remain unclear why some think that passport stamps are not covered by the general instruction to provide a translation for ANY document (again:
ANY DOCUMENT) which has information not in English or French.
Otherwise:
As oft noted elsewhere: providing a translation is a near universal requirement when submitting documents to IRCC containing substantive information for IRCC examination. The rule is almost universal. The exceptions are few if not rare. As a general rule, if a document being submitted to IRCC, for IRCC's examination of its contents, contains information that is not in one of the official languages, A TRANSLATION IS REQUIRED. Again, this is the general rule, again this is the rule that almost always applies, this is the rule repeated often throughout IRCC instructions in almost every context, and explicitly so in the instructions for citizenship applications, and it is very unusual for this rule to not apply.
Thus, if for almost any reason you are submitting a document to IRCC and that document contains any information which is not in English or French, it is safe to assume a translation is required, since almost always a translation is required . . . albeit recognizing that IRCC does not necessarily strictly enforce this requirement.