+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445
Feb 8, 2018
7
0
Hi,

My wife got her birth certificate and police certificate translated by a certified Brazilian translator recently. We expected that he would provide "certified copies" but he didn't. Instead, he stamped the originals and said that we should submit the original and that's enough. Can we get a certified copy after the translation? The translation says that "nothing else was written on the original." If we get it certified, there will be something else, so will the translation be void? Furthermore, the translators stamp is on the back of the birth certificate so a copy won't have his stamp. What do we do??

Thanks,
- Alex
 
you only need to get certified copies of the original untranslated document (her birth certificate). attach the original translation with it. your sending two docs in total for each piece of identification.
 
also if the translator is not in Canada youl also need an affidavit or notarized statement or whatnot. its usually easier to just use a Canadian based translator.
 
also if the translator is not in Canada youl also need an affidavit or notarized statement or whatnot. its usually easier to just use a Canadian based translator.
That is incorrect. A certified translator in Brazil will be recognized by Canada. OP doesn't need an affidavit nor a notarized statement from the translator. What you are talking about is in case the translator isn't certified (or official) by any government. Clearly, OP used a certified translator, who is recognized by the Brazilian government. No need to get any affidavits, the translator's seal/stamp itself is proof that the translations are accurate.
 
That is incorrect. A certified translator in Brazil will be recognized by Canada. OP doesn't need an affidavit nor a notarized statement from the translator. What you are talking about is in case the translator isn't certified (or official) by any government. Clearly, OP used a certified translator, who is recognized by the Brazilian government. No need to get any affidavits, the translator's seal/stamp itself is proof that the translations are accurate.
ah that's good, it must have changed it seemed explicit when I was starting.
All Canadian authorities including IRCC, prefer to receive translations performed by certified translators who are members of a provincial translators’ association. Translations prepared outside of Canada are accepted by Canadian authorities under the condition of certification by Notary in the form of an affidavit that must be written in English or French.
 
Translations prepared outside of Canada are accepted by Canadian authorities under the condition of certification by Notary in the form of an affidavit that must be written in English or French.
That's not how it really works. The translator just needs to be certified. Like I said before, affidavits are not necessary. As a matter of fact, some translators won't write such affidavits, stating that obviously their translations are accurate. I think it still mentions the affidavit thing when it comes to translations, but in practice that is not how they do it. Countless applications, including mine, don't submit any affidavits from the translators. There's never been a problem with that itself, the only problem you may have is if IRCC thinks that the translations are saying something very different from the original document. But, if you are using a certified translator, that's not going to happen.
 
That's not how it really works. The translator just needs to be certified. Like I said before, affidavits are not necessary. As a matter of fact, some translators won't write such affidavits, stating that obviously their translations are accurate. I think it still mentions the affidavit thing when it comes to translations, but in practice that is not how they do it. Countless applications, including mine, don't submit any affidavits from the translators. There's never been a problem with that itself, the only problem you may have is if IRCC thinks that the translations are saying something very different from the original document. But, if you are using a certified translator, that's not going to happen.
consider myself elightened:)
 
That's not how it really works. The translator just needs to be certified. Like I said before, affidavits are not necessary. As a matter of fact, some translators won't write such affidavits, stating that obviously their translations are accurate. I think it still mentions the affidavit thing when it comes to translations, but in practice that is not how they do it. Countless applications, including mine, don't submit any affidavits from the translators. There's never been a problem with that itself, the only problem you may have is if IRCC thinks that the translations are saying something very different from the original document. But, if you are using a certified translator, that's not going to happen.

This is not what IRCC mentions:

If the translation isn’t done by a member in good standing of a provincial or territorial organization of translators and interpreters in Canada, you must submit an affidavit swearing to the accuracy of the translation and the language proficiency of the translator. A certified translator will provide both a certified translation and certified copies of the original documents.

The affidavit must be sworn in the presence of:

In Canada:

  • a notary public
  • a commissioner of oaths
  • a commissioner of taking affidavits
Authority to certify varies by province and territory. Consult your local provincial or territorial authorities.

Outside of Canada:

  • a notary public