- Dec 20, 2010
- 8
- Category........
- Visa Office......
- Mexico City
- Job Offer........
- Pre-Assessed..
- App. Filed.......
- 09-05-2012
- Doc's Request.
- 10-10-2012
- AOR Received.
- 10-10-2012
- File Transfer...
- 07-08-2012
- Med's Done....
- 10-04-2012
- Interview........
- 20-11-2012
- Passport Req..
- 03-01-2013
Just wondering what others did when it came to translations. I've seen a few different posts on the boards and am having a hard time deciding what to do.
Does secondary evidence need to be translated?
For example, we have a lot of stuff in English that we are submitting as proof of our relationship including photos. However we have bank statements/bank contracts etc in Spanish. I just wanted to include a couple statements to show we have a joint bank account, not necessarily to show the activitiy on it or to prove how much money we have. Do they need to be translated?
Also things like emails/text messages that are between us both but half are in Spanish?
Thanks so much for any insight!
Does secondary evidence need to be translated?
For example, we have a lot of stuff in English that we are submitting as proof of our relationship including photos. However we have bank statements/bank contracts etc in Spanish. I just wanted to include a couple statements to show we have a joint bank account, not necessarily to show the activitiy on it or to prove how much money we have. Do they need to be translated?
Also things like emails/text messages that are between us both but half are in Spanish?
Thanks so much for any insight!