- Oct 17, 2013
- 1
- Category........
- Visa Office......
- CPC Ottawa
- Job Offer........
- Pre-Assessed..
- App. Filed.......
- Jul. 4, 2014
- Doc's Request.
- Jan. 14, 2015
- Med's Done....
- Apr. 14, 2014
- Interview........
- not req'd
- Passport Req..
- Oct. 09, 2015
- LANDED..........
- TBA
Hello there,
I have a question about copies, certified copies, certified translations, etc.
I hope someone here can clarify this for me a little bit.
On the CIC web guide found here:
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/3900ETOC.asp#overview
and here:
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/3999Etoc.asp
It talks in both places about Certified True Copies:
From my understanding, the following is true:
1) Documents translated from applicant's language into English require the original, official document and will be done by qualified translator. The translated English/French document will be therefore a certified translation.
2) Documents which cannot be sent in original form (i.e. my Canadian passport) but where a copy is required (the photo page) must be one of these 'Certified True Copies'.
3) A 'Certified True Copy' is a photocopy with notarization (most likely by a lawyer) indicating the copies are true to the original.
So regarding the document checklist, may I assume the following?
All Japanese documents must be acquired in original form (not copies but documents directly from city hall) and these must be translated by certified professionals.
And all non-Japanese documents must be copied and notarized by someone such as a lawyer or individual licensed to provide notary services.
Thanks so much for any clarification.
I have a question about copies, certified copies, certified translations, etc.
I hope someone here can clarify this for me a little bit.
On the CIC web guide found here:
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/3900ETOC.asp#overview
and here:
http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/3999Etoc.asp
It talks in both places about Certified True Copies:
Certified true copies
To have a photocopy of a document certified, an authorized person must compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
“I certify that this is a true copy of the original document”,
the name of the original document,
the date of the certification,
his or her name,
his or her official position or title, and
his or her signature.
Who can certify copies?
Persons authorized to certify copies include the following:
In Canada:
a commissioner of oaths (authority to certify varies by province and territory)
a notary public
a justice of the peace
Outside Canada:
a judge
a magistrate
a notary public
an officer of a court of justice
a commissioner authorized to administer oaths in the country in which the person is living
Family members may not certify copies of your documents.
From my understanding, the following is true:
1) Documents translated from applicant's language into English require the original, official document and will be done by qualified translator. The translated English/French document will be therefore a certified translation.
2) Documents which cannot be sent in original form (i.e. my Canadian passport) but where a copy is required (the photo page) must be one of these 'Certified True Copies'.
3) A 'Certified True Copy' is a photocopy with notarization (most likely by a lawyer) indicating the copies are true to the original.
So regarding the document checklist, may I assume the following?
All Japanese documents must be acquired in original form (not copies but documents directly from city hall) and these must be translated by certified professionals.
And all non-Japanese documents must be copied and notarized by someone such as a lawyer or individual licensed to provide notary services.
Thanks so much for any clarification.