+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445
wanderself said:
Thanks. The documents on the checklist are many pages (translated divorce certificates are 8 pages, translated birth certificates, national IDs, family booklets, passports, stamps...about 20 pages in total). We got an accountant to certify this. So we need a notary instead? Expensive, but happy to do it if that is what they mean. Why are they so vague??
I have no idea why they are so vague. It is a common struggle. Sometimes your accountant may be able to do both at the same time. Just make sure they understand what you want. They usually only charge per document for the notarizing. Only the required documents on the checklist need this not proof of relationship etc
 
I used a translator who works for the immigration office directly
Her translation came with a letter from herself explaining she does translation for the immigration of canada (she does interviews, court translation etc) and another letter from an immigration officer certifying who she is as an official translator.

I hope it will be ok!
 
msb said:
I used a translator who works for the immigration office directly
Her translation came with a letter from herself explaining she does translation for the immigration of canada (she does interviews, court translation etc) and another letter from an immigration officer certifying who she is as an official translator.

I hope it will be ok!
As all things in this process sometimes they follow their rules sometimes cic does not. So hard to know. Maybe double check with the person who did your translations. Make sure they understand there is a difference between certifying the translation and notarizing the photocopy as a true copy from the original. I suspect in your case the worker has notary authorization but does not hurt to check. Good luck
 
This is one of the reasons we chose to use original documents because for some reason different people within the system kept giving us different answers. In the end we used original marriage certificate, birth certificate and police certificate. Gave it to a lawyer who translated it and notarized it. Then we had to go and have originals and translations apostilled from the countries governement and they verified all the people from the signatures on the certificates to the translator. It was a lot of work and in the end cost a lot of money but we knew it was done correctly after talking to the embassy.
 
Any document that is not in English or French must be accompanied by

the English or French translation; and

an affidavit from the person who completed the translation, if required.

Translations by family members are not acceptable. A family member is defined as being a parent, guardian, sibling, spouse, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew or first cousin.

Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the place where the affidavit is sworn, that the contents of the translation are a true translation and representation of the contents of the original document.

Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
 
Simmi100 said:
Any document that is not in English or French must be accompanied by

the English or French translation; and

an affidavit from the person who completed the translation, if required.

Translations by family members are not acceptable. A family member is defined as being a parent, guardian, sibling, spouse, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew or first cousin.

Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a commissioner authorized to administer oaths in the place where the affidavit is sworn, that the contents of the translation are a true translation and representation of the contents of the original document.

Translators who are certified members in good standing of one of the provincial or territorial organizations of translators and interpreters of Canada do not need to supply an affidavit.
They key phrase in this as it relates to the original question is that the translated document is a true representation of the original. That is why any photocopies have to be notarized. What confuses some people is that some translators have the authority to do both when they are working from the original.
 
My translator said she did translations like mine for the past 30 years for the immigration of canada without any issues
If problems occurs she wants to know. But she did many and never a problem.

Havent heard from cic about any issues so far, files sent in Dec and i was confirmed all is good and awaiting processing since.