+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Arabic name in different English Spellings

Sayuri017052

Newbie
Aug 31, 2011
8
0
Hi to everyone!I'm a newbie here but I have so many questions in my mind.I'm just starting to process all my documents for FSW Canada Immigration and also preparing myself for the IELTS exam.One question I have in mind is the different English Spelling of my Arab husband.Although I'm the principal applicant,I read in the requirements that I also need to produce copies of some important documents of my husband like diplomas,transcripts,marriage certificate,passport,old visa copies.The problem is that,although he has fixed spelling of his name in Arabic,I noticed some of his papers written in English have different spellings-like the letter "J" can be "G" also,the letter "O" can be "A",the single"M" can be "MM" and the single "B" can be "BB".I'm just worried that it would confuse or create doubts on the visa officer and reject my husband's papers.Would they just consider the Arabic spelling or the English spelling written on the passport and wouldn't mind the differences in other documents,'cause it's the same and only one person.Please advise me on this.Thanks!
 

canadianwoman

VIP Member
Nov 6, 2009
6,211
291
Category........
Visa Office......
Accra, Ghana
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
30-01-2008
Interview........
05-05-2009
Attach a note explaining the situation and showing all the variant spellings in English, and also pointing out that the Arabic original is always the same.
 

Sayuri017052

Newbie
Aug 31, 2011
8
0
To Canadian Woman;
Thanks for the advice.But should this note written by us or should it be from a lawyer,like an affidavit,notarized or authenticated?Or just a simple note of explanation on a white paper and attached to the Birth Certificate translated in English?Hope again for your reply.Godbless!
 

canadianwoman

VIP Member
Nov 6, 2009
6,211
291
Category........
Visa Office......
Accra, Ghana
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
30-01-2008
Interview........
05-05-2009
I think a note from you should be enough. If you are applying through a visa office in an Arabic country, the visa officers should be used to this - though I would still point it out to them. If the visa officer doesn't accept it, they should ask you for more evidence, not just refuse you outright.
Getting it notarized or from a lawyer or translator won't hurt, of course. I don't think it is necessary, though.
 

wilson

VIP Member
Oct 11, 2008
4,405
324
Job Offer........
Pre-Assessed..
Sayuri017052 said:
Hi to everyone!I'm a newbie here but I have so many questions in my mind.I'm just starting to process all my documents for FSW Canada Immigration and also preparing myself for the IELTS exam.One question I have in mind is the different English Spelling of my Arab husband.Although I'm the principal applicant,I read in the requirements that I also need to produce copies of some important documents of my husband like diplomas,transcripts,marriage certificate,passport,old visa copies.The problem is that,although he has fixed spelling of his name in Arabic,I noticed some of his papers written in English have different spellings-like the letter "J" can be "G" also,the letter "O" can be "A",the single"M" can be "MM" and the single "B" can be "BB".I'm just worried that it would confuse or create doubts on the visa officer and reject my husband's papers.Would they just consider the Arabic spelling or the English spelling written on the passport and wouldn't mind the differences in other documents,'cause it's the same and only one person.Please advise me on this.Thanks!
English/French spelling differences on names according to the pronunciation in applicant's native languages are very common and not considered as an error seriously by the visa offices. Respective regional visa processing offices are aware of the fact.