+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

nitinanu

Newbie
Apr 28, 2019
4
0
In spousal sponsorship document checklist, it is mentioned: You must provide certified translations in either english or french of all proof of contact documents that are not already in English or French.

The conversations that i had with spouse are actually in hindi dialect using english characters. Also some of the conversation lines are in english. E.g... "mummy ne aalu matar paneer bnaya hai". Actually its hindi dialect but we written using english characters.

In such a case do we need to translate them into english?

I need help from Indian applicants.
waiting for guidance! please help!
 
If it says you must peovide certified translations in English or French, then that's what you provide :) You have to get them translated to English... mummy made potato and cottage cheese curry. I'd provide original and translated.
 
In spousal sponsorship document checklist, it is mentioned: You must provide certified translations in either english or french of all proof of contact documents that are not already in English or French.

The conversations that i had with spouse are actually in hindi dialect using english characters. Also some of the conversation lines are in english. E.g... "mummy ne aalu matar paneer bnaya hai". Actually its hindi dialect but we written using english characters.

In such a case do we need to translate them into english?

I need help from Indian applicants.
waiting for guidance! please help!

The letters used are not the issue (They're not English letters, they're actually Roman letters). The language of the conversation is what matters.

If you gave that sentence to someone who only spoke English or French, despite the alphabet, would they be be to read it? No? Then if you intend to use it as proof, you must translate it.
 
  • Like
Reactions: nitinanu
The letters used are not the issue (They're not English letters, they're actually Roman letters). The language of the conversation is what matters.

If you gave that sentence to someone who only spoke English or French, despite the alphabet, would they be be to read it? No? Then if you intend to use it as proof, you must translate it.



THANKYOU FOR THE HELP. I GASPED THE SUBJECT.
I HAVE TRANSLATED THE CHATS INTO ENGLISH...WELL, DO I NEED TO ATTEST THEM WITH A NOTARY AS WELL?
PLEASE GUIDE :-)

THANKS
 
Please don't use all capital letters - it looks like you're yelling.

The guide says that you cannot do the translations yourself, you have to use a translator, who must either be certified or notarize the translations.