Disclaimer: I am neither in the law or immigration business, and all of information below are compiled based on my personal research. You should refer to CIC as official guideline and avoid using this post as instructions during your application.
On 2020/11/19, CIC has finally updated the 'Translation of Documents' area under 'Apply for permanent residence: Documents for Express Entry', where the most up-to-date explanation is super clear what are required:
The confusion before was caused mainly by the part about 'Certified Photocopy' as the previous version stated that a 'Certified Copy' is needed, irregardless of which document the translation is based on. If you are interested, here is the link to the previous version.
Based on the new instruction, below is a summary of my personal interpretation:
Some notes:
For combination A:
As stated in the 'disclaimer', I don't have any real experiences yet with CIC and hence cannot attest to the accuracy of above.
In general, when it comes to information on this forum, it's always good to take it with a grain of salt.
Please feel free though to leave a comment if you want to discuss
On 2020/11/19, CIC has finally updated the 'Translation of Documents' area under 'Apply for permanent residence: Documents for Express Entry', where the most up-to-date explanation is super clear what are required:
This new explanation is so valuable as it clarifies a lot of conflicting information we've seen so far.Translation of documents
If one of your documents is in a language other than English or French, you must also upload
- an English or French translation that’s
- stamped by a certified translator
- The translator should photocopy your original document and stamp it if that’s what they based the translation on.
- All stamps and seals that aren’t in English or French must also be translated. You can include a scanned copy of a letter explaining that you don’t need an affidavit because you used a certified translator
- or
- accompanied by an affidavitfrom the person who completed the translation
- Use this option only if a translation cannot be completed by a certified translator.
- Both the translated document and the original document the translator worked from must be referred to in the affidavit.
- a scan of the original document, or a scan of a certified photocopyof the original document that the translator worked from
- You only need to provide a scan of a certified photocopy of the original document if the translation was based on the certified photocopy.
The confusion before was caused mainly by the part about 'Certified Photocopy' as the previous version stated that a 'Certified Copy' is needed, irregardless of which document the translation is based on. If you are interested, here is the link to the previous version.
Based on the new instruction, below is a summary of my personal interpretation:
In your case... | The translator is receiving the original document | The translator is NOT receiving the original document |
The translator is a 'Certified Translator' | Combination A
| Combination B
|
The translator is NOT a 'Certified Translator' | Combination C
| Combination D
|
Some notes:
For combination A:
- It's crucial that you are sending the translator the actual ORIGINAL document, from which they will make a photocopy
- if you can only send a photocopy of the original to them, you should actually refer to Combination B
- It's important that the translator stamps on EVERY PAGE
- The translator's certification is confirmed by a seal or stamp that shows the translator’s membership number
- All stamps and seals that aren’t in English or French must also be translated
- You can include a scanned copy of a letter explaining that you don’t need an affidavit because you used a certified translator
- To certify a copy is usually more work than the translation itself, I advise always sending out the original, if possible
- When uploading in EE, judging from the instruction here, the scan of original seems to be optional, but to be on the safe side, just upload a scan of the original too
- It's important the affidavit refers to both the translation and the document the translation is based on
- You should avoid using a non-certified translator if you can find a certified one, as it is clearly stated here by the CIC
As stated in the 'disclaimer', I don't have any real experiences yet with CIC and hence cannot attest to the accuracy of above.
In general, when it comes to information on this forum, it's always good to take it with a grain of salt.
Please feel free though to leave a comment if you want to discuss