Hello again! First of all, I really appreciate the help from everyone on here! It has been an amazing resource!
Quick question about supporting documents..
1) Today I downloaded our entire Kakao Talk history and it is SO LONG! becuase it is so long i copied it into a word document and deleted all but two to three days worth of chats for each month. i chose random days for each month and just deleted the rest.. is that okay? That way they can still see that we have had ongoing conversation.. but it isnt everything.. because its way too long.
2) Is taking screen shots of skype call logs and facebook messages enough ?
3) My partner and I speak mostly in english with a few korean words thrown in here and there.. is it necessary to have all of those random korean words and a few sentences translated? or is it enough for them to just stay in korean and for them to be able to see ongoing english conversation around those few areas?
4) If i should translate all of the korean... can I just do it myself, unofficially, with a pen after I have it printed out?
5) Also , my partners name is in korean on the screen shots of skype call logs, on the facebook chats, and on the Kakao talk history... is it fine if i just go in with a pen and on the first page write his name in english beside the korean? or would I have to do that for every single message where his name appears... (which is A LOT )
Thank you so much in advance !
Quick question about supporting documents..
1) Today I downloaded our entire Kakao Talk history and it is SO LONG! becuase it is so long i copied it into a word document and deleted all but two to three days worth of chats for each month. i chose random days for each month and just deleted the rest.. is that okay? That way they can still see that we have had ongoing conversation.. but it isnt everything.. because its way too long.
2) Is taking screen shots of skype call logs and facebook messages enough ?
3) My partner and I speak mostly in english with a few korean words thrown in here and there.. is it necessary to have all of those random korean words and a few sentences translated? or is it enough for them to just stay in korean and for them to be able to see ongoing english conversation around those few areas?
4) If i should translate all of the korean... can I just do it myself, unofficially, with a pen after I have it printed out?
5) Also , my partners name is in korean on the screen shots of skype call logs, on the facebook chats, and on the Kakao talk history... is it fine if i just go in with a pen and on the first page write his name in english beside the korean? or would I have to do that for every single message where his name appears... (which is A LOT )
Thank you so much in advance !