+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Sponsoring Japanese wife. Does she need a birth certificate?

Bspar

Star Member
Apr 3, 2017
82
4
I just caught that as one of the check boxes on the supporting documents. I was already to get this thing sent off! I've already gotten the family register and invalidated family register (kosekitohon and kaiseigenkosekitohon) and had both of them translated at considerable expense. Is it still necessary to have a birth certificate as well or would those two documents suffice?
 

rhapsodyy

Member
Apr 18, 2017
18
5
For my partner's application, we just sent in the same documents you did, officially translated, and then included a note stating that these documents are the "birth certificates" in Japan. So you should be fine!
 

Jiro

Star Member
Mar 15, 2017
129
41
Category........
FAM
Visa Office......
CPC - Mississauga
App. Filed.......
28-03-2017
Doc's Request.
17-04-2017
AOR Received.
11-04-2017
Med's Request
26-01-2018
Med's Done....
06-03-2018
LANDED..........
26-04-2018
We got my spouse's shuusan toudoukei shoumeisho from the city or ward office which lists the official hospital record of the birth. While researching these forums the prevailing thought was that it was better to over deliver on documents since getting your application returned would be an even greater hassle.
 

Bspar

Star Member
Apr 3, 2017
82
4
Hmm. Now I'm conflicted again. I really don't want to get the documents returned but my wife was born in another city so we'll have to ask her mother to go to the city Hall get the documents, mail them to us and then get them translated. Such a pain. This is my fault as I didn't see that birth certificate until just now.
 

byn2013

Hero Member
Apr 19, 2014
362
37
Visa Office......
Manila
NOC Code......
2173
App. Filed.......
May 2014
VISA ISSUED...
N/A
LANDED..........
2015
In japan, people get birth certificate from hospital after they were born. By submitting this paper to the city, he/she will be registered in the Koseki Tohon. The Koseki Tohon /Kaiseigen Koseki Tohon is/are equivalent to the so called 'birth certificate ' in other countries.
it should be okay for you.

In my case in 2014, I submitted the Koseki Tohon and Koseki shohon(it's just an extraction of the information from the Koseki Tohon ) for my son . It was okay.
This year, I submitted the Koseki Tohon and shohon for sponsoring my newborn baby. I got SA last month. The application is in process at Manila VO right now.
For translation, it costs 4000-5000 yen in japan for each documents. Certificate of translation from the translator with signature is acceptable.
 

Bspar

Star Member
Apr 3, 2017
82
4
Thanks for the replies everyone. I contacted the office in Manila today and this is what they told me:

Dear Sir:

This refers to your enquiry.

IDENTITY documents required for:

Japanese nationals - a certified official copy of and translation of your "Koseki Tohon" and"Kaiseigen Koseki Tohon". (All names in the register, even the ones that have been removed due to death, marriage, change of residence, etc., must be included). The translation should be done by a certified translator.

For all information regarding Family Class sponsorship visa office specific instructions for Japan, please follow this link: http://www.cic.gc.ca/english/pdf/kits/guides/E33041.pdf.

We trust this guides you accordingly.
The last part sounds like "don't email us again". Haha