+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Parents and Grandparents Sponsorship 2017

mufarina

Hero Member
Sep 12, 2016
326
88
Category........
Job Offer........
Pre-Assessed..
LANDED..........
10-08-2012
Can also use receipt number
UCI is the only thing we have to search in ECAS particularly when AOR is not received. Was the operator able to search with just name and dob
 

Chris1983

Star Member
Jun 20, 2017
67
17
Hello members,

Thanks for answering my questions. I have another query.

My birth certificate and my marriage certificate are in Punjabi language. I have made copies of the original document and have had them translated and had the translation notorized from an Indian notary along with the valid for foreign embassy stamps on the translation. I just now read on the instruction guide that i need to provide an affidavit from the translator. Can someone please shed some light on this. Following is what i have prepared so far.
1. Birth Certificate in Punjabi - Copy of the birth certificate in Punjabi, Notorized Translation of the certificate in English.
2. Marriage Certificate - Copy of birth certicate(document in both English and Punjabi), Notorized Translation of the certificate in English

Please advise at the earliest. Any help will be really be appreciated. Thanks in advance.
 

Chris1983

Star Member
Jun 20, 2017
67
17
Hello members,

Thanks for answering my questions. I have another query.

My birth certificate and my marriage certificate are in Punjabi language. I have made copies of the original document and have had them translated and had the translation notorized from an Indian notary along with the valid for foreign embassy stamps on the translation. I just now read on the instruction guide that i need to provide an affidavit from the translator. Can someone please shed some light on this. Following is what i have prepared so far.
1. Birth Certificate in Punjabi - Copy of the birth certificate in Punjabi, Notorized Translation of the certificate in English.
2. Marriage Certificate - Copy of birth certicate(document in both English and Punjabi), Notorized Translation of the certificate in English

Please advise at the earliest. Any help will be really be appreciated. Thanks in advance.
To add to the above- The marriage certificate is both in Punjabi and English. The first portion of the certificate is in PUnjabi and the lower portion is in English, which states exactly what is mentioned in punjabi above the english part. In this case, do i even need to provide a traslation. Please help at the earliest members. Awaiting kind advise. Thanks.
 

scylla

VIP Member
Jun 8, 2010
95,750
22,045
Toronto
Category........
Visa Office......
Buffalo
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
28-05-2010
AOR Received.
19-08-2010
File Transfer...
28-06-2010
Passport Req..
01-10-2010
VISA ISSUED...
05-10-2010
LANDED..........
05-10-2010
Thank You so much! Please advise, What is 101 and how can I apply for 2018 lottery?
It's too early to apply for the 2018 lottery. The lottery will likely open early next year.

101 means you need to spend time reading the information on the CIC web site and researching how the application process works.
 

Chris1983

Star Member
Jun 20, 2017
67
17
To add to the above- The marriage certificate is both in Punjabi and English. The first portion of the certificate is in PUnjabi and the lower portion is in English, which states exactly what is mentioned in punjabi above the english part. In this case, do i even need to provide a traslation. Please help at the earliest members. Awaiting kind advise. Thanks.
Both the translated documents have a stamp on it "True and correct translation from Punjabi to English' with notary stamp on it. Also has the 'valid for foreign embassy/consulate' stamp on it. I am sort of very anxious now as the deadline is drawing closer. Can someone please suggest at the earliest. Thanks.
 

subtain

Hero Member
Aug 12, 2013
388
32
Montreal, Canada
Guys strange this has happened in my case. On 12th July, I received add doc request for my sponsorship application and was told my application is incomplete and cant be processed without it. I have not submitted the docs yet and its deadline is 11th August 2017. Today I checked my ECAS and it says 'Decision Made' :(
It is either that they processed my sponsorship part without the missing document since that document pertains to my mother side of application and not strictly to my side (sponsorship) application. Or they have declined my sponsorship application. :(

Though Just now, I was able to link my mother's application to her MYCiC account. This usually happens after sponsorship approval. o_O
 
Last edited:

PGP2017Applicant

Star Member
Jun 12, 2017
125
70
Guys strange this has happened in my case. On 12th July, I received add doc request for my sponsorship application and was told my application is incomplete and cant be processed without it. I have not submitted the docs yet and its deadline is 11th August 2017. Today I checked my ECAS and it says 'Decision Made' :(
It is either that they processed my sponsorship part without the missing document since that document pertains to my mother side of application and not strictly to my side (sponsorship) application. Or they have declined my sponsorship application. :(

Though Just now, I was able to link my mother's application to her MYCiC account. This usually happens after sponsorship approval. o_O
Strange but I hope it's an approval for you :)
 

O_Canada

Hero Member
Jan 11, 2013
295
26
Job Offer........
Pre-Assessed..
To add to the above- The marriage certificate is both in Punjabi and English. The first portion of the certificate is in PUnjabi and the lower portion is in English, which states exactly what is mentioned in punjabi above the english part. In this case, do i even need to provide a traslation. Please help at the earliest members. Awaiting kind advise. Thanks.
Hello,

Sorry for the long reply, but I hope it will clear your doubts and ease your tension out. It looks like the only affidavit from the translator is missing ( check details below )

I think if the document is already in both languages then you need not translate it, but if you have already translated then it's fine to attach its translation with this application. e.g in my case Birth certificate and Marriage certificate has every line written in english/punjabi, so I have not attached any translation.

( May be paste a sticky pad on your documents and mention, document is in Punjabi / English )

Please have a look into the Guide @ link http://www.cic.gc.ca/english/information/applications/guides/5772ETOC.asp
Press Ctrl + F and search for "Translation of documents"

You will find the following section:

Translation of documents
You must send the following for any document that is not in English or French:
  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the person who completed the translation (see below for details); and -- > I think this Affidavit is missing in your case
  • a certified copy of the original document.
Very Important :
Important information: Translations must not be done by the applicants themselves nor by members of the applicant’s family. This includes a parent, guardian, sibling, spouse, common-law partner, conjugal partner, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew and first cousin.



Complete cut and paste from The Guide :

Translation of documents
You must send the following for any document that is not in English or French:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the person who completed the translation (see below for details); and
  • a certified copy of the original document.
Translations may be done by a person who is fluent in both languages (English or French and the unofficial language).

If the translation isn’t done by a member in good standing of a provincial or territorial organization of translators and interpreters in Canada, you must submit an affidavit swearing to the accuracy of the translation and the language proficiency of the translator. A certified translator will provide both a certified translation and certified copies of the original documents.

The affidavit must be sworn in the presence of:

In Canada:

  • a notary public
  • a commissioner of oaths
  • a commissioner of taking affidavits
Authority to certify varies by province and territory. Consult your local provincial or territorial authorities.

Outside of Canada:

  • a notary public
Authority to administer oaths varies by country. Consult your local authorities.

Important information: Translations must not be done by the applicants themselves nor by members of the applicant’s family. This includes a parent, guardian, sibling, spouse, common-law partner, conjugal partner, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew and first cousin.

Note: An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a person authorized to administer oaths in the country where the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document. Translators who are certified in Canada don’t need to supply an affidavit.

Certified true copies
To have a photocopy of a document certified, an authorized person must (as described below) compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:

  • “I certify that this is a true copy of the original document”,
  • the name of the original document,
  • the date of the certification,
  • his or her name,
  • his or her official position or title, and
  • his or her signature.
Who can certify copies?
Persons authorized to certify copies include the following:

In Canada:

  • a notary public
  • a commissioner of oaths
  • a commissioner of taking affidavits
Authority to certify varies by province and territory. Check with your local provincial or territorial authorities.

Outside Canada:

  • a notary public
Authority to certify international documents varies by country. Check with your local authorities.

Applicants themselves or members of their family may not certify copies of your documents. This includes a parent, guardian, sibling, spouse, common-law partner, conjugal partner, grandparent, child, aunt, uncle, niece, nephew and first cousin.
 

O_Canada

Hero Member
Jan 11, 2013
295
26
Job Offer........
Pre-Assessed..
Hello Guys!!!!!

I am here in Canada since 2007 and want to sponsor my MOTHER, as she feels so alone. Please advise, how can I apply for her. Do I need to fill all forms for sponsorship.

Experts please guide me. Thank You
If you want to follow PR route then you need to wait for Lottery Applications to open. Otherwise, if you want to bring your mother here immediately then you have the option of Visitor Visa ( Continuous stay up to 6 months ). Or Super Visa ( Continuous stay up to 2 years ) . But in both cases, you need to get a medical insurance to cover the risk of any emergency medical situations.
 

O_Canada

Hero Member
Jan 11, 2013
295
26
Job Offer........
Pre-Assessed..
When I try to link an application, I get a parameter as Intented City and province. I dont recall ever putting that in the application. Did people put sponsor's city in it?
IMM 0008 , Question # 5, Page # 1
 

mufarina

Hero Member
Sep 12, 2016
326
88
Category........
Job Offer........
Pre-Assessed..
LANDED..........
10-08-2012
pfff, i am still waiting for an answer after i've sent my additional files on june 20......