As long as it's originally in English (or French) you only need a photocopy. If you need to have it or any other documents translated, that's when you would need to get it certified.TimS85 said:Hi,
The immigrant guide says to provide a photocopy of marriage certificate. Does that mean just a regular photocopy or does the copy need to be certified?
My certificate is a "Buku Nikah" issued by the Indonesian "Office of Religious Affairs" known as the Kantor Urusan Agama or KUA. The "excerpt of marriage certificate" portion of the book which contains all the relevant information and documentation of the marriage is written in both Indonesian and English but there are other pages written only in Indonesian and there is also some Arabic writing as well, pretty sure it's a verse from the Quran. If all the relevant information concerning my marriage is there in English and the writing in another language doesn't pertain to my marriage in particular do you think it needs to be translated? I read on another forum that the US doesn't require the Buku Nikah to be translated but I have been unable to find anything about CIC and if they want it translated or not. I emailed the embassy in Jakarta but the response I recieved was unclear as well. I also tried to call the CIC call centre but after finally getting through to an agent, the agent was useless.Decoy24601 said:As long as it's originally in English (or French) you only need a photocopy. If you need to have it or any other documents translated, that's when you would need to get it certified.
Hmm, in that case I'm not quite sure if it would need to be translated, since the relevant information is also in English. You could always play it safe and have everything translated, have the translated copy certified and a photocopy of the original, but I don't know if that would actually be necessary. Hopefully, a member with hands-on experience with the Buku Nikah can give you more detailed advice.TimS85 said:My certificate is a "Buku Nikah" issued by the Indonesian "Office of Religious Affairs" known as the Kantor Urusan Agama or KUA. The "excerpt of marriage certificate" portion of the book which contains all the relevant information and documentation of the marriage is written in both Indonesian and English but there are other pages written only in Indonesian and there is also some Arabic writing as well, pretty sure it's a verse from the Quran. If all the relevant information concerning my marriage is there in English and the writing in another language doesn't pertain to my marriage in particular do you think it needs to be translated? I read on another forum that the US doesn't require the Buku Nikah to be translated but I have been unable to find anything about CIC and if they want it translated or not. I emailed the embassy in Jakarta but the response I recieved was unclear as well. I also tried to call the CIC call centre but after finally getting through to an agent, the agent was useless.
That would be ideal, although I appreciate your responses as well.Decoy24601 said:Hopefully, a member with hands-on experience with the Buku Nikah can give you more detailed advice.
Excellent news, thank you for your reply. So did you just provide a regular photocopy of the relevant pages of your marriage book or did you copy the entire thing?faisalmohamed said:Hey there,
I'm in the same boat as you, I am sponsoring my Indonesian wife and so far we've gotten pretty far through the process. Our application has been approved and it is now in Singapore for further processing. The marriage book is considered to be bilingual enough for CIC. It does not need to be translated. In fact none of our Indonesian documents needed translation so you should be okay.
Let me know if you have any more questions, always happy to help![]()
We were common-law, so our relationship proof was limited. The only thing they asked as far as further clarification was a police certificate from the RCMP, as she had been to Canada sufficient times (though not quite) to justify having been here for 6 months. Other than that the process was quick (5 1/2 months) from submission to landing.Also with Singapore being one of the harder VO's how much proof of relationship did you submit?
Did you have minimal red flags?Buletruck said:We were common-law, so our relationship proof was limited. The only thing they asked as far as further clarification was a police certificate from the RCMP, as she had been to Canada sufficient times (though not quite) to justify having been here for 6 months. Other than that the process was quick (5 1/2 months) from submission to landing.
I appreciate it! Did you have minimal red flags? I have what I guess CIC will consider a few. We married on my second visit and we were together for 10 months when we married. My parents didn't attend. She's 9 years younger than me. Neither of us think religion is overly important but I converted for the wedding. I did my best to explain all of these things but knowing Singapore is a difficult VO makes me weary.faisalmohamed said:A photocopy of both entire books, I know they are identical but the covers are different colours so I didn't take any chances. When I submitted my application to CIC in Mississauga, I provided everything. Medical, photos of the wedding, police checks etc. It is always better to have submitted everything to ensure smooth processing.
So far Singapore has said they've gotten the application. They will verify the provided Indonesian government documents with the Government of Indonesia and the local city government. If they require additional information they will let us know but so far they haven't asked for anything else from me.
Try to submit every possible thing that will strengthen your application and do it upfront. Its always better for the caseworkers to have a complete application. Worst case your medical may expire and you have to do another one but that's better than being denied and having to go through the appeal process.
Absolutely! Not many Indonesians or Indonesian-Canadian couples on these forums or in Canada in general for that matter. So I'm always happy to help out!
From what I gathered on this forum and others, we were prepared for a rough ride with immigration. We had age difference, limited documentation, no fixed common address (the whole stigma of living together and not being married in Indonesia, plus work travel), common law....a whole shooting match full of red flags. All we had was extensive travel history for about 4 years, photos with my friends and family in Canada and a couple of support letters from friends and family in Canada (and I didn't bother getting them notarized). We were prepared for the worst case scenario and it never materialized......just the RCMP background check.Did you have minimal red flags?
Well hopefully it goes as smooth for me as it seemed to have gone for you.. Although you do have a longer relationship history than I do and my wife can't seem to get a visa to come to Canada temporarily so pictures with my family and friends are simply not possible.Buletruck said:From what I gathered on this forum and others, we were prepared for a rough ride with immigration. We had age difference, limited documentation, no fixed common address (the whole stigma of living together and not being married in Indonesia, plus work travel), common law....a whole shooting match full of red flags. All we had was extensive travel history for about 4 years, photos with my friends and family in Canada and a couple of support letters from friends and family in Canada (and I didn't bother getting them notarized). We were prepared for the worst case scenario and it never materialized......just the RCMP background check.