Hi there, I'm sponsoring my common law partner and I have some confusion regarding what exactly needs to be translated. According to the website, everthing not in English or French. This means my pay stubs, letters from family and friends, identity card, rental contract, residency document ect.
1. If I use a translator listed on the embassy website for Italy do they need the affidavit because no one seems to do that here Italy?
2. If I have 9 busta paga (paystubs) can I just have 1 translated or do i have to translate them all?
3. Can all the translations be certified as a package instead of paying an arm and a leg to have each seperately certified in court? Is this the procura or that something seperate? When I recieved an estimate it was for translation, court certification, procura, marca di bolla.
4. Must I then send them all to the Rome Embassy to be authenticated before I can send in my application?
I really hope some other Canadians can shed some light on this. I haven't been able to get in touch with the embassy. They don't respond to my emails and the embassy isn't anywhere near me.
Thanks in advance for any info you may have
1. If I use a translator listed on the embassy website for Italy do they need the affidavit because no one seems to do that here Italy?
2. If I have 9 busta paga (paystubs) can I just have 1 translated or do i have to translate them all?
3. Can all the translations be certified as a package instead of paying an arm and a leg to have each seperately certified in court? Is this the procura or that something seperate? When I recieved an estimate it was for translation, court certification, procura, marca di bolla.
4. Must I then send them all to the Rome Embassy to be authenticated before I can send in my application?
I really hope some other Canadians can shed some light on this. I haven't been able to get in touch with the embassy. They don't respond to my emails and the embassy isn't anywhere near me.
Thanks in advance for any info you may have