+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Do ALL the identity and civil status documents need to be translated?

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
I'm sponsoring my husband we have been married and living together almost 4 years. We have a 3 year old child. I'm thinking about all of the photocopies of identity and civil status documents that I need to photocopy and send in with our Sponsorship Application.
Marriage Certificate-Translated from Thai to English
Daughter's Birth Certificate-Translated from Thai to English
Photocopy of Daughter's Thai and Canadian Passport
Photocopy of Notarization of daughter's Canadian Citizenship Certificate in English
Photocopy of my husband's Temporary Resident Visa for Mongolia (where we are living now)
but
Husband's Birth Certificate-NOT TRANSLATED
Husband's Thai ID card-NOT TRANSLATED
Husband's Household Registry-NOT TRANSLATED

We are not in Thailand at the moment so it would be really difficult to translate some documents unless I can FAX them to Thailand and have the notarization sent back to me. Do I need to do this???
 

steaky

VIP Member
Nov 11, 2008
15,253
1,881
Job Offer........
Pre-Assessed..
Can you have the document translated and notarized in the Thai consulate in Mongolia?
 

campesinaj

Star Member
Jan 30, 2009
100
2
Category........
Visa Office......
Lima, Peru
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-05-2010
AOR Received.
29-06-2010 In Process in Lima
File Transfer...
14-06-2010
Med's Done....
19-03-2010
Interview........
Waived
Passport Req..
14-02-2011
VISA ISSUED...
03-03-2011
LANDED..........
17-03-2011
We had my husband's birth certificate translated. Can you contact the local Thai embassy (not sure where you are living now) and ask for names of translators? Or you can look up private translation services/companies in your city? just some ideas...
 

canadianwoman

VIP Member
Nov 6, 2009
6,211
291
Category........
Visa Office......
Accra, Ghana
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
30-01-2008
Interview........
05-05-2009
I think you had better get them translated. Could you send them to someone in Thailand who could do it? I realize there might not be many Thai translators in Mongolia.
 

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
The Honorary Thai Consul in Mongolia doesn't have any Thai citizens working there, very, very unfortunately for us. So you think, I should have all of those documents translated?? Birth Certificate, House Registration, Thai Identification card?? What about his military exemption because he pulled the lucky short stick or red card or whatever it's called and didn't have to serve. He has some sort of certificate saying he was exempted.
More money!!!!!!!This is a never ending nightmare!!!
 

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
Just an afterthought... . If I get my husband to translate these documents and have the translation notarized by the Honorary Thai Consul here do you think that would pass??
 

steaky

VIP Member
Nov 11, 2008
15,253
1,881
Job Offer........
Pre-Assessed..
That was just what I did when the Taiwan authorities required me to authenticate my Canadian Passport. I did the translation myself and ask the Canadian Consulate to notarised it several years ago. It was accepted by both officials.
 

annieann13

Star Member
Jan 16, 2010
191
1
Category........
Visa Office......
Sydney, Australia
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
20-05-2010
AOR Received.
09-07-2010
File Transfer...
23-06-2010
Med's Done....
02-03-2010
Interview........
Waived
Passport Req..
22-09-2010
VISA ISSUED...
27-09-2010
LANDED..........
13-01-2011
thaihubbie said:
The Honorary Thai Consul in Mongolia doesn't have any Thai citizens working there, very, very unfortunately for us. So you think, I should have all of those documents translated?? Birth Certificate, House Registration, Thai Identification card?? What about his military exemption because he pulled the lucky short stick or red card or whatever it's called and didn't have to serve. He has some sort of certificate saying he was exempted.
More money!!!!!!!This is a never ending nightmare!!!
I think I've read your previous threads in the past before :) Btw, if you docs are not in Eng/French, you suppose to translate all those either in Eng or French. Make sure that you should have all your docs be translated with the designated translation companies guided by Canadian embassy's website (you have to translate with those translation companies if you do not want your app to be returned!).He also has to translate his military exemption card with the certification letter from the head of military in that place (whatever calls in Thailand). Once he gets all translated docs, he should submit them to be certified by Foreign Ministry in Thailand. Make sure you translate and certify all those for your own use in the future(one to be kept and another one to be sent to CPC-M).

If I were you, I would not risk myself to send the docs to Thai embassy where is nearby Mongolia as it might be lost on the way (but maybe not), but I'd rather have all those docs sent to someone I trusted in Thailand or manage all by myself. Your husband can look at the sources which places he should deal with over internet, so that he can tell that person who can manage all his docs and send them back to him from Thailand. To be safe, you had better call the Thai embassy in Thailand (better if your Thai husband calls the embassy in Thailand), and tell them your situation, so that your original documents will not be lost on the way (not sure if Mongolia has DHL service or not. If there is, register them before you submit, so that you can track and know where your docs are.

Make sure he should send the "Power of Attorney" letter/authorization letter" along with all those documents submitted that you want someone to run all his docs on his behalf. That letter should state that what docs he wants the Thai consular to certify and he authorizes someone to deal with all docs and run those things on his behalf (if you choose someone to do this for you in Thailand). I would not mind bothering someone else to handle all these docs for me as they seem confidential and might get something wrong with the docs unless you really trusts that person who can manage things smoothly for you. For the military card/letter, I am not too sure if someone else can run this on his behalf or not, so you'd better check with those respective/designated places in Thailand.


Here are the links for what documents that Thai consular will certify and all instructions are there.

http://www.mfa.go.th/web/2637.php (Embassy in Thailand)

http://www.consular.go.th ( it seems showing only in Thai, so let your husband reads it, all instruction are there)

Hope this helps!
 

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
In the past when I had to have some documents translated, for example when I registered our daughter for Canadian citizenship at the Canadian Embassy in Bangkok I didn't refer to The Canadian Embassies website to find 'designated translation companies'. I just went to the nearest one to the Embassy and there were hundreds of them and they accepted this company's translation. Another poster is saying that he just translated his passport himself and the Taiwan Embassy notarized it.
What I'm going to do is go the Honorary Thai Consul here in Mongolia and see if they will notarize them if my husband does it himself. What they will most likely do is call the Thai Embassy in Beijing to find out what to do because they have no clue from what I've experienced so far. If they say no, they cannot. Then I'm going to contact a translation bureau in Bangkok, ask them if I can fax copies of the documents and wire them money and they mail the translations back to me.
thoughts?
 

annieann13

Star Member
Jan 16, 2010
191
1
Category........
Visa Office......
Sydney, Australia
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
20-05-2010
AOR Received.
09-07-2010
File Transfer...
23-06-2010
Med's Done....
02-03-2010
Interview........
Waived
Passport Req..
22-09-2010
VISA ISSUED...
27-09-2010
LANDED..........
13-01-2011
Sorry for misunderstanding.Those documents can be translated anywhere but certified by Ministry of Foreign Affairs in Thailand (or Thai embassy abroad where is close to Mongolia). You may have to submit the request of this authentication with the originals by following the instructions where I have mentioned earlier.

However,you said you have already translated your marriage certificate from Thai to English. There are to ways to authenticate this doc, either with Canadian embassy or Ministry of Foreign Affairs in Thailand. If you want to authenticate your marriage certificate with Canadian embassy, you suppose to get this doc translated with the designated translation company listed by Canadian embassy. If you want to certify this with Ministry of Foreign Affairs in Thailand (or Thai embassy abroad), you can translate it anywhere.

Keep in mind that those documents submitted to CPC-M should be the originals after translation and authentication. Not photocopy!

Whatever suits you. You can choose what it is best. I am not too sure about the fax, but my Thai friend living abroad sent her docs by postal. For the payment, you should contact the Thai embassy as each Thai embassies or even in Thailand have different procedures in this matter.
 

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
Continuing on this topic:
It says in the Immigrants Guide STEP 3. Obtain police certificates/clearances as instructed and collect all other documents you need to support your application. The checklist at Appendix A will tell you which documents you must submit with your application and which require translation and/or certification (notarization). Refer to section on security requirements for related information on police certificates. When I read Appendix A (they mean the country specific form-correct) for General Asia it says to include Birth Certificate, Marriage Certificate etc. etc. Nowhere does it say whether these documents need to be translated AND/OR notarized, where does it say that? Am I supposed to send my husband's original birth certificate, our marriage certificate????
 

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
Ok sorry, im losing my mind here. I just located that information. It's at the top of the paper of the Regional Specific Checklist. So only originals of the Police Report and Notarized (Certified) translations. Does that mean all of the translations I have done in the past and used successfully at the Canadian Embassy in Bangkok i.e. translation of our marriage certificate, my daughter's Thai birth certificate are not good enough?? I've already used them to successfully apply for her Canadian Citizenship and Canadian passport but they weren't notarized! Obviously, they were ok because the Canadian Embassy in Bangkok accepted them.
Bloody hell I'm confused!
 

annieann13

Star Member
Jan 16, 2010
191
1
Category........
Visa Office......
Sydney, Australia
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
20-05-2010
AOR Received.
09-07-2010
File Transfer...
23-06-2010
Med's Done....
02-03-2010
Interview........
Waived
Passport Req..
22-09-2010
VISA ISSUED...
27-09-2010
LANDED..........
13-01-2011
Sorry if I make you confused! When I said the originals, that means the originals of notarized papers (shows the green garuda stamp, the date of issuance, the name of the notarized person, the position of the notarized person, the signature of the notarized person and the number of the notarized document by Ministry of Foreign Affairs in Thailand. That means one Thai photocopy and one original English paper translated clipping together as a one set document for the notarization. Once you receive them, you submit them to CPC-M. For example, if you want to translate Thai ID card, you make a photocopy of it then you go to any translation company and have them translate it from Thai to English (This documents translated will show all contents in English with the company stamp, the translator's name and the translator's position, so you should use this one as the original after translated because some people made a photocopy of this original English document and submitted it with the the photocopy of Thai document (called one set document) to Ministry of Foreign Affairs, who returned the document to the sender). I said this because you do not have to waste your time if you send the right documents to them.Also ensure that you have to submit all these with the original of Thai document as well. I am not sure if the Thai embassy abroad may require it like Thailand's, so you should check this with the Thai embassy there (China) if the original of Thai documents should come together and submitted along with those documents for notarization or not.

Once notarized by Ministry of Foreign Affairs, you will receive the one set of document affixed with the clear tape-- one original English document translated and one Thai photocopy, this document is called " the original (real garuda stamp & real signature of the notarized person) where you will submit this to CPC-M", this document will show the green garuda stamp, the date of issuance, the name of the notarized person, the position of the notarized person, the signature of the notarized person and the number of the notarized document. Be aware of this that the notarized documents by Ministry of Foreign Affairs have 3 months of validation, so make sure that you submit these before the documents become invalid.


For marriage certificate only, you can have it translated either by Canadian embassy (It should be from one of the designated translation companies listed by the Canadian Embassy) or by Ministry of Foreign Affairs in Thailand (any translation company). You can choose which is easy and best for you. If you want to have your marriage certificate document notarized by the embassy, they will notarize it in original English document translated only, but when you submit it, you have to attach a photocopy of Thai marriage certificate and clip them together.Another option, fi you choose to notarize it by Ministry of Foreign Affairs, you just send that original set of document to CPC-M (garuda stamp). That is why I would suggest you to do and submit 2 sets of documents for notarization (marriage certificate, house registration, Thai ID card, Birth Certificate)-- one to be kept for your own/future use and another one to be sent to CPC-M. Even though the notarized documents have 3 months validation for this PR application, but the one you keep for your own future use will be useful when your husband travels somewhere that requires him to apply for visas (tourist visas) and there is nothing wrong when you use it for tourist visa application according to the validity of documents.


There is nothing mentioned about the validity of the documents on the CIC guideline but the Thai embassy says/knows it as well as the translation company will ask you what purpose you will use for, and they know well that the documents for PR purpose can be only valid and good for 3 months from the date of issuance by Ministry of Foreign Affairs. It seems ridiculous that you may have two set of notarized documents--one to be submitted to CPC-M and another one to be kept for your own use as they will be cost doubly, but this is how it works in Thailand. I suggest you this as you do not have to waste your time in the future if you have to deal with anything regarding to these types of documents again when you are in Canada or abroad, you just use the one you keep as long as you want. Some people do not do two set of notarized documents, then they had to redo and took lots of time for them to get all the documents back as quick as they might want to use for at that time. Just to save time, you never know if you would use it or not.


For Police Certificate, you suppose to send the original only. I am not too sure if you can use any of old notarized documents by Ministry of Foreign Affairs from your past uses or not as it might cause to hold your PR process by CIC if the documents are invalid and might return the app to you due to that cause. If your past notarized documents were certified by the Canadian embassy such as your child's Canadian birth certificate,it will be ok to use in this, but remember that the original stamp on the document by the Canadian embassy is needed to be used/attached as well as the notarized documents by Ministry of Foreign Affairs for this PR process.

I hope these are all clear.
 

thaihubbie

Hero Member
Sep 6, 2008
289
1
Category........
Visa Office......
Beijing
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
07-12-2010
File Transfer...
29-01-11
Med's Done....
12-11-2010
Passport Req..
29-01-2011
VISA ISSUED...
11-03-2011
In addition to translating and having notarized these documents by the Thai Ministry of Foreign Affairs:
Husband's Birth Certificate-
Husband's Thai ID card-
Husband's Household Registry-
Husband's Military Exemption Certificate-

I have our Thai marriage certificate and our daughter's Thai Birth Certificate already translated but NOT certified by the Thai Ministry do I need to do these too?
 

annieann13

Star Member
Jan 16, 2010
191
1
Category........
Visa Office......
Sydney, Australia
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
20-05-2010
AOR Received.
09-07-2010
File Transfer...
23-06-2010
Med's Done....
02-03-2010
Interview........
Waived
Passport Req..
22-09-2010
VISA ISSUED...
27-09-2010
LANDED..........
13-01-2011
thaihubbie said:
I have our Thai marriage certificate and our daughter's Thai Birth Certificate already translated but NOT certified by the Thai Ministry do I need to do these too?
As mentioned earlier, you must! Remember any documents are issued from any countries, you suppose to go to those embassies of which the documents are issued and belong to after translation.Then, they will authenticate the translated documents and you must use these as the originals to be submitted to CPC-M! For example, after translation, your child's Thai birth certificate has to be certified by Ministry of Foreign Affairs in Thailand (or Thai embassy abroad). Only Thai marriage certificate, which can be certified either Canadian embassy or Ministry of Foreign Affairs in Thailand (only one Thai document that either Canadian embassy or Thai Embassy will certify that. You can either choose to certify your Thai marriage certificate either Canadian embassy or Ministry of Foreign Affairs in Thailand (abroad).

Remember if your child/husband have any names/family names changed, they must translate all these and certify as well. (I heard that it is quite common in Thailand to change names/family names so easily). If they changed any names/family names before since they were born, they have to translate and certify all.

FYI. If your husband had divorce before and have child custody or whatever, he should translate his wife's consent to allow their own child to go/immigrate with him/you (not sure if this might deal with the lawyer and the district where belongs to his former marriage certificate in order to get her consent and allow your husband to bring childs over. Not sure where to contact and get this form either). Then, he supposes to contact Ministry of Foreign Affairs (or Thai embassy abroad), who will notarize his translation of his ex-wife consent form in order to allow and bring the child to Canada (many people failed this as they did not know if the papers were required as well as the child's medical examination if that child is not yet Canadian citizen. Also, either his own child with his ex-wife would come together this time or come after in the future, the medical examination and his ex-child's documents supposed to be submitted along with your husband as well)