Just not having 6 month balance in the letter or the way in which it is calculated is not a big deal.Here comes my problem. It is a big deal. My bank just told me, they cannot provide anything else than plain transaction-based statements. No averages or whatsoever. On top of that, all statements are in German only. My bank is not willing to provide "special" information, because they said, I would be the only one wanting something special. All they do is German bank statements. For 6 months this would be about 30 pages of statements spread over 6 PDFs.
Do you have any suggestions for this case?
Not having the letter at all and only having statements can be a big deal, depending upon the officer's discretion they may reject the application. I will advise explaining all this in a letter of explanation.
There is no workaround for translation. Translation does not need to be done by an 'official' person. A friend can do it, as long as they can provide all the necessary documentation like an affidavit. Also, being an European bank, if they can provide statements in French that will also work.
From https://www.canada.ca/en/immigration-refugees-citizenship/services/application/application-forms-guides/guide-5445-applying-permanent-resident-card-card-first-application-replacement-renewal-change-gender-identifier.html
Translation of documents
You must submit the following for any document that is not in English or French, unless otherwise stated on your document checklist:
- the English or French translation; and
- an affidavit from the person who completed the translation (see below for details); and
- a certified copy of the original document.
Translators who are certified in Canada don’t need to supply an affidavit. A certified translator will provide both a certified translation and certified copies of the original documents.
An affidavit is a document on which the translator has sworn, in the presence of a person authorized to administer oaths in the country where the translator is living, that the contents of their translation are a true translation and representation of the contents of the original document.
The affidavit must be sworn in the presence of:
In Canada:
- a notary public
- a commissioner of oaths
- a commissioner of taking affidavits
Outside of Canada:
- a notary public
Certified true copies
To have a photocopy of a document certified, an authorized person must (as described below) compare the original document to the photocopy and must print the following on the photocopy:
- “I certify that this is a true copy of the original document”,
- the name of the original document,
- the date of the certification,
- their name,
- their official position or title, and
- their signature.
Only authorized people
Persons authorized to certify copies include the following:
In Canada:
- a notary public
- a commissioner of oaths
- a commissioner of taking affidavits
Outside Canada:
- a notary public