+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Why do we need a certified copy of a document if we can scan the original?

chente

Hero Member
Mar 1, 2017
886
247
NOC Code......
0124
Job Offer........
Pre-Assessed..
Atio stamp almost has the same value than the notary, in this case. You do not need anything else, if you are dealing with ATIO,only the 3 documents which is given by the ATIO member. When you ask certified copy, they mean you want to get your documents notarized, of course ATIO members can not do that.
Yes that is what they told me. the 3 documents you mean affidavit+original scan+translation?
 

sandra02

Hero Member
Mar 1, 2015
512
62
Toronto
Category........
CEC
Job Offer........
Yes
AOR Received.
16 07 2017
Med's Done....
April 2017
Yes that is what they told me. the 3 documents you mean affidavit+original scan+translation?
Affidavit+translation+ copy of the original, which is stamped by Atio member and signed ( it means they translated that document).
Some of them give this copy automatically, but some of them.has to be asked to give the copy.
 

farazafzal

Hero Member
Aug 20, 2015
676
321
Job Offer........
Pre-Assessed..
Well I had once written a long post about it and I would put my 2 cents here.

A copy of the scanned document that translator would stamp is essential for a reason:
- It gives him and CIC the confidence that the document that he has translated looked like the stamp one.

Example:
- You language is URDU
---- the document issued was in urdu.
-------You have tempered an original document to your benefit, asked translator to translate it. He translated the forged document to English.
----------- You took that translation, and NON-FORGED original in Urdu language and sent it to CIC. CIC is happy to see that as per translation you hold gold medal (though in Urdu it was written that you are abscond).
What you have done without translator stamp? You have fooled everyone and had your benefits.
----------------If translator stamps that document which he has translated, then you upload that translator stamped copy, there is no chance you can give CIC forged document and upload non-forged as there will be a discrepancy.
 

chente

Hero Member
Mar 1, 2017
886
247
NOC Code......
0124
Job Offer........
Pre-Assessed..
Well I had once written a long post about it and I would put my 2 cents here.

A copy of the scanned document that translator would stamp is essential for a reason:
- It gives him and CIC the confidence that the document that he has translated looked like the stamp one.

Example:
- You language is URDU
---- the document issued was in urdu.
-------You have tempered an original document to your benefit, asked translator to translate it. He translated the forged document to English.
----------- You took that translation, and NON-FORGED original in Urdu language and sent it to CIC. CIC is happy to see that as per translation you hold gold medal (though in Urdu it was written that you are abscond).
What you have done without translator stamp? You have fooled everyone and had your benefits.
----------------If translator stamps that document which he has translated, then you upload that translator stamped copy, there is no chance you can give CIC forged document and upload non-forged as there will be a discrepancy.
Yes, but i think have the same value that an affidavit from the translator, where sworn in front of a comissioner of oath of Canada where say that to translate this document they have compared original and copy. I believe both options are fine.
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
Affidavit+translation+ copy of the original, which is stamped by Atio member and signed ( it means they translated that document).
Some of them give this copy automatically, but some of them.has to be asked to give the copy.
When you scan an original document, the scanned version automatically becomes the "digital copy of the original document". Thus, it is technically a copy of the original document.

So, there is no need to upload the certified true copy of the original document (which can be obtained from the Notary) and also original document at the same time. It can in fact be a dictionary example of the word "redundancy".
 
Last edited:

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
Well I had once written a long post about it and I would put my 2 cents here.

A copy of the scanned document that translator would stamp is essential for a reason:
- It gives him and CIC the confidence that the document that he has translated looked like the stamp one.

Example:
- You language is URDU
---- the document issued was in urdu.
-------You have tempered an original document to your benefit, asked translator to translate it. He translated the forged document to English.
----------- You took that translation, and NON-FORGED original in Urdu language and sent it to CIC. CIC is happy to see that as per translation you hold gold medal (though in Urdu it was written that you are abscond).
What you have done without translator stamp? You have fooled everyone and had your benefits.
----------------If translator stamps that document which he has translated, then you upload that translator stamped copy, there is no chance you can give CIC forged document and upload non-forged as there will be a discrepancy.
Tempering with a document?
This is got to be some sort of a joke. Why would anyone temper with a document (Nobody would risk getting a 5 year ban from a country they are trying to immigrate)? On the same token, anyone can temper with the passport, educational documents, medical exam test results (e.g. giving somebody else's urine sample) ...

So then, we should get a Public Notary to certify that it was indeed our urine sample?

People are still confusing "Certified True Copy of the Original" and "Certification of the Translated Document". They are both done by the Public Notary, BUT THEY ARE 2 SEPARATE PROCESSES. Capisci?

So, they do not go hand in hand, like some people think ....

The translator or the Public Notary can NEVER authenticate the content of the document. So, you can alter the document as much as you want. Pulic Notary stamp can NEVER mean that the document has never been tempered with. For example, People can get their transcript from the university, and change all their marks using photoshop. Then, they would take that "new fake original" to Notary. Then Notary makes a Photocopy of this "new fake original" and you got yourself a Certified Copy of the "New Fake Original" transcript. THEN, AS A SEPARATE PROCESS, the Translator translates this "new fake original" OR "Certified Copy of the New Fake Original" and Notary stamps the Translator's Affidavit...

So, guess what? Our document ended being what you described above, and our document is also tempered with. Thus, your argument is invalid and has quite significant logic flaws.
 

astralsource

Champion Member
Jul 10, 2016
2,059
1,239
Croatia
Category........
FSW
Visa Office......
Ottawa, ON
NOC Code......
5122
App. Filed.......
22-04-2017
AOR Received.
22-04-2017
Med's Request
19-06-2017
Med's Done....
13-04-2017
I provided original+translation+affidavit and passed the completness check. So not really sure what CIC's point is. They clearly have to put some more explanation in their guidelines!! A messy topic all in all, energy draining.
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
I provided original+translation+affidavit and passed the completness check. So not really sure what CIC's point is. They clearly have to put some more explanation in their guidelines!! A messy topic all in all, energy draining.
I have done the same and I also have passed the medical.

As I mentioned in my earlier message, it is a general guideline, that they think applies for all immigration related applications. However, they have to make a distinction between paper-based and online application requirements, with regards to Translation of Documents.
 

astralsource

Champion Member
Jul 10, 2016
2,059
1,239
Croatia
Category........
FSW
Visa Office......
Ottawa, ON
NOC Code......
5122
App. Filed.......
22-04-2017
AOR Received.
22-04-2017
Med's Request
19-06-2017
Med's Done....
13-04-2017
I have done the same and I also have passed the medical.

As I mentioned in my earlier message, it is a general guideline, that they think applies for all immigration related applications. However, they have to make a distinction between paper-based and online application requirements, with regards to Translation of Documents.
Hey they are taking their time.. its been only 2 years since they went online!! Maybe they are missing the workforce to make some order overthere.. ;) Good thing is you wont have any problems because you provided what is needed.
 
  • Like
Reactions: student7872014

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
Hey they are taking their time.. its been only 2 years since they went online!! Maybe they are missing the workforce to make some order overthere.. ;) Good thing is you wont have any problems because you provided what is needed.
True haha.

The problem is people panic quite a bit over this issue.
However, they have started to speed up with FSW applications over the past few weeks and slowed down with CEC applications.
 
  • Like
Reactions: astralsource

astralsource

Champion Member
Jul 10, 2016
2,059
1,239
Croatia
Category........
FSW
Visa Office......
Ottawa, ON
NOC Code......
5122
App. Filed.......
22-04-2017
AOR Received.
22-04-2017
Med's Request
19-06-2017
Med's Done....
13-04-2017
True haha.

The problem is people panic quite a bit over this issue.
However, they have started to speed up with FSW applications over the past few weeks and slowed down with CEC applications.
They can sense our anger. Yeah I ve seen a lot of people having headaches because of this, and the fact every translator does not provide the certified copy and they dont notice it right away. Even their consultants dont know what to put anymore.
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
They can sense our anger. Yeah I ve seen a lot of people having headaches because of this, and the fact every translator does not provide the certified copy and they dont notice it right away. Even their consultants dont know what to put anymore.
Agreed. People who do not deal with bureaucracy all the time do not even know what the duties of Translators and Notaries are...
Anyways... We have this forum and whatsapp groups to seek info from...
 
  • Like
Reactions: astralsource

abasoufiane

Star Member
Nov 29, 2016
146
20
Category........
FSW
AOR Received.
16-06-2017
Agreed. People who do not deal with bureaucracy all the time do not even know what the duties of Translators and Notaries are...
Anyways... We have this forum and whatsapp groups to seek info from...
Student, thanks a lot, i agree with your logic 100%, this is why i sent the original without a certified copy because i thought it does not make any sense, but massive comments in this forum made me doubt myself so i made this thread to clarify once and for all.

NOw, i also sent my wife's degree without a translation, because it has BOTH languages on its page, arabic and french , so the translation is made natively on the original document, except for the stamp on it which is in arabic. Do you think it's ok?
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
Student, thanks a lot, i agree with your logic 100%, this is why i sent the original without a certified copy because i thought it does not make any sense, but massive comments in this forum made me doubt myself so i made this thread to clarify once and for all.

NOw, i also sent my wife's degree without a translation, because it has BOTH languages on its page, arabic and french , so the translation is made natively on the original document, except for the stamp on it which is in arabic. Do you think it's ok?
It is fine, as the original document itself contains the French translation. You do not need to translate it to French from French...
The stamp is also fine. Even some Canadian schools have the degree in English and the stamp is in Latin. No need to translate that.
 

sandra02

Hero Member
Mar 1, 2015
512
62
Toronto
Category........
CEC
Job Offer........
Yes
AOR Received.
16 07 2017
Med's Done....
April 2017
Tempering with a document?
This is got to be some sort of a joke. Why would anyone temper with a document (Nobody would risk getting a 5 year ban from a country they are trying to immigrate)? On the same token, anyone can temper with the passport, educational documents, medical exam test results (e.g. giving somebody else's urine sample) ...

So then, we should get a Public Notary to certify that it was indeed our urine sample?

People are still confusing "Certified True Copy of the Original" and "Certification of the Translated Document". They are both done by the Public Notary, BUT THEY ARE 2 SEPARATE PROCESSES. Capisci?

So, they do not go hand in hand, like some people think ....

The translator or the Public Notary can NEVER authenticate the content of the document. So, you can alter the document as much as you want. Pulic Notary stamp can NEVER mean that the document has never been tempered with. For example, People can get their transcript from the university, and change all their marks using photoshop. Then, they would take that "new fake original" to Notary. Then Notary makes a Photocopy of this "new fake original" and you got yourself a Certified Copy of the "New Fake Original" transcript. THEN, AS A SEPARATE PROCESS, the Translator translates this "new fake original" OR "Certified Copy of the New Fake Original" and Notary stamps the Translator's Affidavit...

So, guess what? Our document ended being what you described above, and our document is also tempered with. Thus, your argument is invalid and has quite significant logic flaws.
I totally agree that what @farazafzal said. Every canadian translator whom I did deal gave me a stamped copy of my original document. It is signed,stamped and dated.( but it does not mean certified, it just belongs to the package from the translator) It protects them that they translated that document.
When the translator can see your original document, then they can write in the translated version, that they saw the original, and translated the iriginal one. In this case you do not have extra, stamped copy from the translator.
But the original documents have to be uploaded, anyway. This is evident.+ the package which was given from the translator.
 
  • Like
Reactions: chente