+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Why do we need a certified copy of a document if we can scan the original?

abasoufiane

Star Member
Nov 29, 2016
146
20
Category........
FSW
AOR Received.
16-06-2017
I can't find an answer for this question nor the logic behind this:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the translator who completed the translations; and
  • a certified photocopy of the original document.

I didn't upload a scan of a certified copy, but a scan for the original which logically has more value, it's very confusing .
 

adrlim

Hero Member
Nov 18, 2016
409
79
I can't find an answer for this question nor the logic behind this:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the translator who completed the translations; and
  • a certified photocopy of the original document.

I didn't upload a scan of a certified copy, but a scan for the original which logically has more value, it's very confusing .
What is this pertaining to? But if its in English/French the original is correct
 

DelPiero07

VIP Member
Oct 2, 2016
10,388
2,614
Job Offer........
Pre-Assessed..
I can't find an answer for this question nor the logic behind this:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the translator who completed the translations; and
  • a certified photocopy of the original document.

I didn't upload a scan of a certified copy, but a scan for the original which logically has more value, it's very confusing .
My question to you would be, how can the officer know that the original is in fact the document that was translated?

If you used a certified translation it is as easy as asking him/her to include their stamp in photocopies in the originals so that the processing officer knows that there is a clear link between those documents in your native tongue and the translation.
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
My question to you would be, how can the officer know that the original is in fact the document that was translated?

If you used a certified translation it is as easy as asking him/her to include their stamp in photocopies in the originals so that the processing officer knows that there is a clear link between those documents in your native tongue and the translation.
I disagree with this. Translation of a document and Certification of True Copy of the Original are two separate processes. They do not have to be linked. I can have a certified true copy of a document, without the need of the translation.

Besides, Certified True Copy of a document and the Original document have the same legal value. So, certified true copy is not some sort of assurance that the original document is 100% legit. I can have a document and write on it that I am batman. Take it the notary and get a certified true copy of the document. The notary does not certify that I am batman...

Also, if the issue was about believing, they would not have allowed people to submit documents online in the first place...

Lastly, on that same list, they do not mention the "original" document .. Also, it is a statement for applications in general... It is not EE specific... Thus, for paper-based applications, it makes perfect sense, as you would not include the original document, as you would not get it back. But, for EE, we have to use some common sense...
 
Last edited:

DelPiero07

VIP Member
Oct 2, 2016
10,388
2,614
Job Offer........
Pre-Assessed..
I disagree with this. Translation of a document and Certification of True Copy of the Original are two separate processes. They do not have to be linked. I can have a certified true copy of a document, without the need of the translation.

Besides, Certified True Copy of a document and the Original document have the same value. So, certified true copy is not some sort of assurance that the original document is 100% legit. I can have a document and write on it that I am batman. Take it the notary and get a certified true copy of the document. The notary does not certify that I am batman...

Also, if the issue was about believing, they would not have allowed people to submit documents online in the first place...

Lastly, on that same list, they do not mention the "original" document .. Also, it is a statement for applications in general... It is not for EE specific... Thus, for paper-based applications, it makes perfect sense, as you would not include the original document, as you would not get it back. But, for EE, we have to use some common sense...
I never mentioned "certified true copy" or "notary" though nor that it is "assurance that the original document is 100% legit"

Please refrain from putting words in my mouth.

Thanks.
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
I never mentioned "certified true copy" or "notary" though nor that it is "assurance that the original document is 100% legit"

Please refrain from putting words in my mouth.

Thanks.

"include their stamp in photocopies in the originals" .. These are your words...

Translators do not have the authority to "include their stamp in photocopies in the originals." That authority lies with the Public Notary, or Ministry of Foreign Affairs (or some sort of equivalent office).

Besides what would that stamp say? How valid would that stamp be, without the stamp from the Notary?
 
Last edited:

DelPiero07

VIP Member
Oct 2, 2016
10,388
2,614
Job Offer........
Pre-Assessed..
"include their stamp in photocopies in the originals" .. These are your words...

Translators do not have the authority to "include their stamp in photocopies in the originals." That authority lies with the Public Notary, or Ministry of Foreign Affairs (or some sort of equivalent office).

Besides what would that stamp say? How valid would that stamp be, without the stamp from the Notary?
The stamp from my certified translation stated that he's an ATIO member, his name and membership number.

That's what me and my friends provided and we went through with no issues.

Btw I still didn't say "assurance that the original document is 100% legit" eh? And I still haven't mentioned a "notary"
 

student7872014

Hero Member
Jan 5, 2014
211
34
Job Offer........
Pre-Assessed..
The stamp from my certified translation stated that he's an ATIO member, his name and membership number.

That's what me and my friends provided and we went through with no issues.

Btw I still didn't say "assurance that the original document is 100% legit" eh? And I still haven't mentioned a "notary"

My intention was never to start a discussion/argument :)

This certified true copy of the originals issue has become almost a drama ... I understand why some people choose to do it "to be on the safe side"... I can also choose to include my drawings from kindergarten to prove that I was in fact a child at one point in my life...

But, scanning the original document + certified English/French translation + Translator Affidavit is sufficient for the translation of the documents. We have not seen a single case of rejection due to this.

ATIO members are not present in every country, and the ATIO process, as you already know, does not work the same as Translator + Notary combination. ATIO members have a special type of "right" that allows them to "certify their own translations"... I call this as "partial Notary duty", as they still lack the ability to do Certified true copy of the original document... That, again, (regardless they translate the document or not) lies with the Public Notary...
 
Last edited:

sandra02

Hero Member
Mar 1, 2015
512
62
Toronto
Category........
CEC
Job Offer........
Yes
AOR Received.
16 07 2017
Med's Done....
April 2017
I disagree with this. Translation of a document and Certification of True Copy of the Original are two separate processes. They do not have to be linked. I can have a certified true copy of a document, without the need of the translation.

Besides, Certified True Copy of a document and the Original document have the same legal value. So, certified true copy is not some sort of assurance that the original document is 100% legit. I can have a document and write on it that I am batman. Take it the notary and get a certified true copy of the document. The notary does not certify that I am batman...

Also, if the issue was about believing, they would not have allowed people to submit documents online in the first place...

Lastly, on that same list, they do not mention the "original" document .. Also, it is a statement for applications in general... It is not EE specific... Thus, for paper-based applications, it makes perfect sense, as you would not include the original document, as you would not get it back. But, for EE, we have to use some common sense...
I disagree with this. Translation of a document and Certification of True Copy of the Original are two separate processes. They do not have to be linked. I can have a certified true copy of a document, without the need of the translation.

Besides, Certified True Copy of a document and the Original document have the same legal value. So, certified true copy is not some sort of assurance that the original document is 100% legit. I can have a document and write on it that I am batman. Take it the notary and get a certified true copy of the document. The notary does not certify that I am batman...

Also, if the issue was about believing, they would not have allowed people to submit documents online in the first place...

Lastly, on that same list, they do not mention the "original" document .. Also, it is a statement for applications in general... It is not EE specific... Thus, for paper-based applications, it makes perfect sense, as you would not include the original document, as you would not get it back. But, for EE, we have to use some common sense...
I totally agree with you. Here is a website of a large translator office from toronto who is dealing with IRCC tousands time a day. It answers when we need cerified copy.
https://taontario.ca/notary/
 
Last edited:
  • Like
Reactions: student7872014

chente

Hero Member
Mar 1, 2017
886
247
NOC Code......
0124
Job Offer........
Pre-Assessed..
My question to you would be, how can the officer know that the original is in fact the document that was translated?

If you used a certified translation it is as easy as asking him/her to include their stamp in photocopies in the originals so that the processing officer knows that there is a clear link between those documents in your native tongue and the translation.
Because on the translator affidavit normally they include a sworn that says :

"The said translations are, to the best of my knowledge, true and accurate translations of the original and/or certified copies in (language). I have carefully compared the documents."

I see more value on this than on a stamped copy.
 
  • Like
Reactions: astralsource

sandra02

Hero Member
Mar 1, 2015
512
62
Toronto
Category........
CEC
Job Offer........
Yes
AOR Received.
16 07 2017
Med's Done....
April 2017
The stamp from my certified translation stated that he's an ATIO member, his name and membership number.

That's what me and my friends provided and we went through with no issues.

Btw I still didn't say "assurance that the original document is 100% legit" eh? And I still haven't mentioned a "notary"
Only ATIO member has a stamp in Canada which is almost has the same value than a notary. Even the paper based application accepts ATIO copy without any other notarization. But I agree, that we need only copy from the translator which confirms that document was translated. But it is not called "certified copy". Certified copy has different meaning, and this confuses people a lot. Many people have notarized copy from a notary which is useless, in my understanding. We need the original and the stamped copy from the translator, even it is not an atio member.
 

chente

Hero Member
Mar 1, 2017
886
247
NOC Code......
0124
Job Offer........
Pre-Assessed..
I can't find an answer for this question nor the logic behind this:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the translator who completed the translations; and
  • a certified photocopy of the original document.

I didn't upload a scan of a certified copy, but a scan for the original which logically has more value, it's very confusing .
You skip a important piece of content in the cic source:

If a supporting document is in a language other than English or French, the applicant must provide IRCC with a copy of the original document as well as a version translated by a certified translator.

If a supporting document is in a language other than English or French, the applicant must provide IRCC with:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the person who completed the translations; and
  • a certified photocopy of the original document.
As I see after research for a few days. Translators outside of Canada are including certified copies of the document, but I still didn't find a ATIO translator in Canada that do it. Also, they say they can't do it, but only a notary. The affidavit they include says clear that they have compared the original and copies to do the translation, and this affidavit signed by the translator and a Commissioner for Oaths in Canada.
 

sandra02

Hero Member
Mar 1, 2015
512
62
Toronto
Category........
CEC
Job Offer........
Yes
AOR Received.
16 07 2017
Med's Done....
April 2017
You skip a important piece of content in the cic source:

If a supporting document is in a language other than English or French, the applicant must provide IRCC with a copy of the original document as well as a version translated by a certified translator.

If a supporting document is in a language other than English or French, the applicant must provide IRCC with:

  • the English or French translation; and
  • an affidavit from the person who completed the translations; and
  • a certified photocopy of the original document.
As I see after research for a few days. Translators outside of Canada are including certified copies of the document, but I still didn't find a ATIO translator in Canada that do it. Also, they say they can't do it, but only a notary. The affidavit they include says clear that they have compared the original and copies to do the translation, and this affidavit signed by the translator and a Commissioner for Oaths in Canada.
Atio stamp almost has the same value than the notary, in this case. You do not need anything else, if you are dealing with ATIO,only the 3 documents which is given by the ATIO member. When you ask certified copy, they mean you want to get your documents notarized, of course ATIO members can not do that.
 
  • Like
Reactions: chente