Hello everyone,
I am from a Spanish speaking country (Dominican Republic) and understand that my original Spanish documents must be translated by a certified translator, alongside the affidavit and the certified copy.
My confusion regarding the certified copy is that this would be done by a notary public and their stamp on the copy would be in Spanish. Therefore, should I include an *additional* translation of this certified copy alongside the translation of the original document, and have the translator refer to both on the affidavit? I am worried about the immigration officers rejecting the document if I don’t do this because it includes a stamp that is not in English.
Thank you and I hope you guys know what I mean.
I am from a Spanish speaking country (Dominican Republic) and understand that my original Spanish documents must be translated by a certified translator, alongside the affidavit and the certified copy.
My confusion regarding the certified copy is that this would be done by a notary public and their stamp on the copy would be in Spanish. Therefore, should I include an *additional* translation of this certified copy alongside the translation of the original document, and have the translator refer to both on the affidavit? I am worried about the immigration officers rejecting the document if I don’t do this because it includes a stamp that is not in English.
Thank you and I hope you guys know what I mean.