+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Translation of support letters

Coldstream63

Star Member
Sep 5, 2012
131
3
Category........
Visa Office......
Singapore
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
31-12-2014
AOR Received.
Sponsor 07-03-2015, Applicant 30-03-2015
File Transfer...
13-04-2015
Med's Done....
Received 30-12-2014
Interview........
Not Required
VISA ISSUED...
07-10-2015
LANDED..........
Flight booked for 11-11-2015
Friends/family of my wife have written letters of support, but they are written in Indonesia Bahasa. Does this require a 'certified and true' translation (ie., professional)?

Thanks all!
 

Kayaker

Hero Member
Aug 4, 2013
679
50
Category........
Visa Office......
Manila
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
05-02-2014
AOR Received.
04-03-2014
Med's Done....
08-11-2013
VISA ISSUED...
29-09-2014
LANDED..........
11-10-2014
I don't think that is a requirement.

I believe (correct me if I'm mistaken) that letters of support for common-law relationships (they require at least 2) need to be notarized, but for married couples letters are not even a requirement.

So I'd say the translations don't need to be certified.
 

claudia21

Member
Sep 30, 2014
15
0
From personal experience, I would say certified translation of support letters are a must. ( I didn't get them notarized only translated) CIC documents required state clearly that all documents that are not in English or French must be translated into English or French.
 

Kayaker

Hero Member
Aug 4, 2013
679
50
Category........
Visa Office......
Manila
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
05-02-2014
AOR Received.
04-03-2014
Med's Done....
08-11-2013
VISA ISSUED...
29-09-2014
LANDED..........
11-10-2014
That's true, but I take "documents" to mean official documents, such as certificates and whatnot.

Nobody gets certified translations for their love letters or chat logs... and similarly, the supporting letters from friends and family are only a small part of the "additional proof of genuine relationship" package. They are not even a requirement.

Maybe personally in your situation, I'd prepare a translation myself, but get the original letter writer to sign both the original language one and the translated English one.

But if you only have one or two letters, perhaps it's not too costly to get a certified translation.
 

keesio

VIP Member
May 16, 2012
4,795
396
Toronto, Ontario
Category........
Visa Office......
CPP-O
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
09-01-2013
Doc's Request.
09-07-2013
AOR Received.
30-01-2013
File Transfer...
11-02-2013
Med's Done....
02-01-2013
Interview........
waived
Passport Req..
12-07-2013
VISA ISSUED...
15-08-2013
LANDED..........
14-10-2013
I don't think supplemental documents (non-official documents that CIC did not ask for) need a certified translation. But I think it would be a good idea.
 

canadianwoman

VIP Member
Nov 6, 2009
6,200
284
Category........
Visa Office......
Accra, Ghana
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
30-01-2008
Interview........
05-05-2009
Officially you should get an official translation for anything submitted not in English or French. However, that costs a lot. Many people have submitted non-official translations for things like emails, IMs, etc. and these have generally been accepted. For support letters - if it is for a common-law application, they need to be officially translated. For a married app, they are just added evidence, so you could go with unofficial translations. But try to make any such unofficial translation look as official as possible - that is, get the translator to write a letter similar to the affidavit the official translator would use, swearing he or she has translated the document to the best of his or her ability. CIC also does not want family members translating, but forum members have used family members or even themselves and been accepted.

One reason, though, could be that the visa officer would have accepted the application even without the translated evidence, if there was a lot of other evidence that the relationship was genuine.

Also keep in mind, that if it goes to an appeal, they will not accept something translated informally by a family member or the applicant or sponsor. Hope it doesn't get to that stage, of course.
 

keesio

VIP Member
May 16, 2012
4,795
396
Toronto, Ontario
Category........
Visa Office......
CPP-O
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
09-01-2013
Doc's Request.
09-07-2013
AOR Received.
30-01-2013
File Transfer...
11-02-2013
Med's Done....
02-01-2013
Interview........
waived
Passport Req..
12-07-2013
VISA ISSUED...
15-08-2013
LANDED..........
14-10-2013
good point by canadianwoman. I needed to get one supporting document translated so I got a non-certified translation done but the translator was someone who was quite established and actually known to CIC since she has been used in appeal court cases as an translator. She also gave me a letter which lists her credentials and a statement that she signed. It was a bit costly but I suppose it was worth it.
 

Coldstream63

Star Member
Sep 5, 2012
131
3
Category........
Visa Office......
Singapore
Job Offer........
Pre-Assessed..
App. Filed.......
31-12-2014
AOR Received.
Sponsor 07-03-2015, Applicant 30-03-2015
File Transfer...
13-04-2015
Med's Done....
Received 30-12-2014
Interview........
Not Required
VISA ISSUED...
07-10-2015
LANDED..........
Flight booked for 11-11-2015
Thanks everyone for your input.

Given that this is probably THE most important set of documents I will be preparing in my life, I'm going to find the extra money and get he certified translations done.

I know that by law, we don't need them, but I'm hell bent to go above and beyond on this.