Hello all! I'm currently trying to finish up the application to sponsor my wife, who is Nicaraguan. We got married this January, but we've been together for over three years. I have a couple of questions I'd like some help with, if you would be so kind!
Addresses:
Proof of relationship:
Translation of documents:
Thank you to anyone who has taken the time to read all this, and thank you very much indeed if anyone can answer any of my questions!
Addresses:
- Nicaragua really doesn't have any addresses, especially her city. The streets have no names, the buildings have no numbers. When I do send her flowers or whatever, I'll generally use the descriptions the locals will understand, i.e. "one block east of the traffic lights at the St. John pharmacy", etcetera. For her address and the addresses of her family members, should I just include that description?
- If yes, should the directions be in Spanish (the local language) or in English? How detailed should the descriptions be?
Proof of relationship:
- The application guide asks for a maximum of 20 photos. Does it matter what size or quality the photos are? The vast majority of our photos together are cellphone selfies, I guess.
- Would our application be delayed if we included more than 20 photos?
- For the letters, emails, social media, correspondence. It asks for a maximum of 10 pages. The vast, vast majority of our communication has been via Skype and Facebook Messenger -- and we probably fill 10 pages worth in the span of two days. Is there something I should be looking to include in particular? Considering we chat almost constantly with our phones, the majority of our correspondence is pretty mundane. Should I just start at the earliest point I can find, fill half a page, jump forward a few months, fill another half page, jump forward a few months, fill another half page, et cetera, until I have my 10 pages?
- And again, like the photos: what happens if we include more than 10 pages?
Translation of documents:
- So, any document that has any text in Spanish needs to be translated into English, correct?
- Should the translation be paperclipped or otherwise attached to the originals within the document, I guess?
- For example, her passport. How will that work? A page with the photocopy of her passport, followed by a page with just the words translated into English?
- Also, who can translate the documents? I'm bilingual. Can I translate them, or does it have to be a third party?
- In either case, does it need to be certified by a notary? What if the notary isn't fluent in English and Spanish?
- If I'm not allowed to do the translation myself, does the translator have to be in Nicaragua, or in Canada, or does it matter...?
Thank you to anyone who has taken the time to read all this, and thank you very much indeed if anyone can answer any of my questions!