+1(514) 937-9445 or Toll-free (Canada & US) +1 (888) 947-9445

Document that is not in English or French

happyCanadian

Hero Member
Sep 30, 2021
208
105
Hi, we received a letter via online from IRCC to submit few documents for my in-laws sponsorship. As a note in the letter, labeled as "important" it is mentioned that "
Any document that is not in English or French must be accompanied by the English or French translation completed by a certified translator, and a copy of the original document."

Does this mean we are supposed to submit scan copies of translated document and original document. Back in days when I applied for PR, we were asked to submit physical documents, original translation and certified copies of the document that are no in either English or French. Has IRCC changed their rules when they moved from physical (mail based) to scan (online) documents?
 

armoured

VIP Member
Feb 1, 2015
18,533
9,759
we were asked to submit physical documents, original translation and certified copies of the document that are no in either English or French. Has IRCC changed their rules when they moved from physical (mail based) to scan (online) documents?
Yes, they now accept scans. Unless you can find a way to submit physical original electronically, in which case you win a Nobel Prize.

They retain the right, I believe, to ask you for originals later if needed (but don't, or at least rarely).

Note, for official documents, there is still a sort-of underlying assumption that the translator/notary will 'bind' the copy of the original and translation together so it is clear that the translation is indeed a translation of a 'true copy of original.' But since that doesn't really work in the electronic world, you submit in a single file and basically IRCC can check originals later if needed.
 
  • Like
Reactions: happyCanadian

happyCanadian

Hero Member
Sep 30, 2021
208
105
Yes, they now accept scans. Unless you can find a way to submit physical original electronically, in which case you win a Nobel Prize.

They retain the right, I believe, to ask you for originals later if needed (but don't, or at least rarely).

Note, for official documents, there is still a sort-of underlying assumption that the translator/notary will 'bind' the copy of the original and translation together so it is clear that the translation is indeed a translation of a 'true copy of original.' But since that doesn't really work in the electronic world, you submit in a single file and basically IRCC can check originals later if needed.
Thank for the reply.
 
  • Like
Reactions: armoured