Hi there, we're having a bit of a confusing moment in the Warsaw timeline, so I thought I'd ask you experienced guys.
the guide for eastern europe states this:
"Document Checklist - Immigrant
Send the following documents with your application and check () each box when they are enclosed.
•Send originals of the immigration forms (items 1 - 5) and original police certificates.
•Send notarized photocopies of all other documents, unless instructed otherwise. Retypedcopies are not acceptable.
•If your documents are not in English or French, send a notarized translation with a copy ofthe originals. These must be done by an official translator. You cannot translate your owndocuments.
•Check that each form is complete and signed, where applicable. Once completed, send theforms to your sponsor with all your supporting documentation."
now, the confusion is whether for the third "dot", is it supposed to be a certified translation, or a notarized translation? In other words, does the translation need to be done by a certified translator (i.e. someone with governmental qualifications to certify the truthfulness of the translation to the original), or by a notary - a lawyer, who does not, most likely translate any documents, but can notarize that a copy is truthful to the original. Some people say they've done certified translators, while others seem to insist the certified translation needs to be notarized as well, and the guide above does say notarized. Except a notary cannot translate anything.. any tips on that? Thanks.
the guide for eastern europe states this:
"Document Checklist - Immigrant
Send the following documents with your application and check () each box when they are enclosed.
•Send originals of the immigration forms (items 1 - 5) and original police certificates.
•Send notarized photocopies of all other documents, unless instructed otherwise. Retypedcopies are not acceptable.
•If your documents are not in English or French, send a notarized translation with a copy ofthe originals. These must be done by an official translator. You cannot translate your owndocuments.
•Check that each form is complete and signed, where applicable. Once completed, send theforms to your sponsor with all your supporting documentation."
now, the confusion is whether for the third "dot", is it supposed to be a certified translation, or a notarized translation? In other words, does the translation need to be done by a certified translator (i.e. someone with governmental qualifications to certify the truthfulness of the translation to the original), or by a notary - a lawyer, who does not, most likely translate any documents, but can notarize that a copy is truthful to the original. Some people say they've done certified translators, while others seem to insist the certified translation needs to be notarized as well, and the guide above does say notarized. Except a notary cannot translate anything.. any tips on that? Thanks.